"il serait important" - Translation from French to Arabic

    • سيكون من المهم
        
    • وسيكون من المهم
        
    • فمن المهم
        
    • المهم النظر فيما
        
    • فإن من المهم
        
    • المهم أن يكون
        
    il serait important à cette fin que les peuples autochtones aient la possibilité de prendre part à toutes les négociations aboutissant à une décision. UN وتحقيقا لذلك، سيكون من المهم أن تُتاح للشعوب اﻷصلية الفرصة للاشتراك في جميع المفاوضات المؤدية إلى اتخاذ قرار ما.
    L'Union estime qu'il serait important d'assurer dès que possible un financement permanent et stable à cette unité. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي بأنه سيكون من المهم توفير التمويل المستدام والدائم لوحدة سيادة القانون في أقرب وقت ممكن.
    il serait important d'éviter tout parti pris et toute impression de parti pris lors du choix des études de cas. UN وسيكون من المهم تفادي التحيز أو تصور التحيز أثناء انتقاء دراسات مناسبة لحالات إفرادية.
    il serait important d'avoir un débat sur le rôle futur de cet organe une fois que les réformes proposées auront été mises en place. UN وسيكون من المهم أن تُجرى مناقشة بشأن طبيعة الدور الذي سيناط بهذه الهيئة بعد تطبيق الإصلاحات المقترحة.
    il serait important que le Conseil soit informé de la question. UN فمن المهم أن يحاط المجلس علما بشأن هذه المسألة.
    Par conséquent, il serait important, pour obtenir leur participation, que leurs frais de voyage et d'hébergement soient pris en charge. UN ولذا، فمن المهم دفع تكاليف سفرهم وإقامتهم لضمان مشاركتهم.
    Si les évaluations infra-mondiales devaient constituer un élément important des activités de la plateforme proposée, il serait important de déterminer s'il fallait centraliser ces secrétariats ou les répartir sur une base régionale. UN وإذا ما أصبحت التقييمات دون العالمية من الملامح المهمة لعمل المنبر المقترح، من المهم النظر فيما إذا كانت أمانته ستكون مركزية أو توزع إقليمياً.
    Pour ce qui était du recentrage des activités de coopération technique, il serait important d'éviter de mettre sur la touche des activités en cours et de veiller à répondre aux besoins croissants des pays en développement; l'objectif était d'accroître l'efficacité de la coopération technique. UN وبالنسبة لاتباع نهج مركَّز في التعاون التقني فإن من المهم تجنب الأنشطة القائمة، وتلبية الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية، فالهدف هو زيادة فعالية التعاون التقني.
    Toutefois, si les projets d'articles devaient finalement être présentés sous la forme d'un projet de traité, il serait important d'envisager de revenir sur la question. UN إلا أنه في حالة تقديم مشاريع المواد لاحقاً بصفة مشروع معاهدة سيكون من المهم النظر في المسألة مرة أخرى.
    Si tel devait être le cas, il serait important de savoir si les espaces concernant les présidences auraient des chances d'être remplis dans un proche avenir. UN وإذا كان الأمر كذلك، سيكون من المهم معرفة إن كان بالإمكان ملء الفراغات المتعلقة بتسمية الرؤساء في القريب العاجل.
    À cet égard, il serait important de montrer que cet héritage s'inscrivait dans l'action que l'ONU menait au service de l'humanité. UN وفي هذا الصدد، سيكون من المهم بيان أن تركة المحكمة تشكل جزءاً من عمل الأمم المتحدة من أجل فائدة الإنسانية.
    il serait important également de connaître la nature de ces centres et leur population, et de savoir aussi dans quels établissements sont placées les personnes en détention provisoire. UN وقال إنه سيكون من المهم أيضاً، الاطلاع على طبيعة تلك المراكز ونزلائها، ومعرفة أي المؤسسات يودع فيها الأشخاص الموجودين قيد الحبس المؤقت.
    Les délégations ont souligné que, à l'avenir, il serait important de montrer la complémentarité des programmes des différents partenaires. UN وذكرت الوفود أنه سيكون من المهم بالنسبة للبرامج المستقبلية توضيح كيفية تداعم برامج مختلف الشركاء.
    il serait important que les membres de l'organe d'experts soient assez nombreux pour que tous les points de vue d'une même région et des différentes régions puissent être représentés. UN وسيكون من المهم أن يكون حجم هيئة الخبراء كافياً لضمان تمثيل الآراء داخل المناطق المختلفة وفيما بينها.
    il serait important de déterminer les modalités appropriées de cette participation. UN وسيكون من المهم تحديد الطرائق المناسبة لهذه المشاركة.
    il serait important de déterminer les modalités appropriées de cette participation. UN وسيكون من المهم تحديد الطرائق المناسبة لهذه المشاركة.
    il serait important d'envisager un système d'agrément limité pour les prestataires étrangers de services professionnels en tant que mesure de facilitation du commerce. UN وسيكون من المهم النظر في وضع نظام ترخيص محدود في ما يتعلق بمقدمي الخدمات المهنية الأجانب كجزء من تدابير تيسير التجارة.
    Jusqu'à présent, seuls quelques pays font ces contributions extrabudgétaires, et il serait important que les pays soient plus nombreux à appuyer des activités concrètes de suivi à l'avenir. UN وفي حين اقتصرت مصادر هذه اﻷموال الخارجة عن الميزانية على بلدان قليلة نسبيا حتى اﻵن، فمن المهم أن يقوم عدد أكبر من البلدان في المستقبل بدعم أنشطة معيﱠنة للمتابعة.
    Même si l'Irlande compte parmi les pays les moins boisés de l'UE et ne cherche pas à compenser les émissions par la seule absorption du CO2 dans ses forêts, il serait important de faire rapport sur les émissions et leur piégeage par ce secteur, ainsi que le demande le GIEC dans les directives relatives aux rapports. UN ولئن كانت ايرلندا من أقل البلدان تحريجاً في الاتحاد اﻷوروبي ولا تسعى ﻹبطال مفعول انبعاثات ثاني أكسيد الكربون عن طريق واحد هو امتصاص الغابات لها، فمن المهم اﻹبلاغ عن الانبعاثات وأساليب إزالتها في هذا القطاع في عام ٠٩٩١، عملاً بالمبادئ التوجيهية لﻹبلاغ الواردة في الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    Il n'est pas fait référence à la Convention dans le texte de la loi sur la protection des droits et des intérêts des femmes que la délégation a remis au Comité, de sorte qu'il serait important d'inclure une définition appropriée dans les dispositions législatives pertinentes. UN ولا ترد إشارة إلى الاتفاقية في القانون المعني بحماية حقوق المرأة ومصالحها الذي قدمه الوفد إلى اللجنة. ولهذا فمن المهم أن ينص التشريع ذو الصلة على التعريف الواجب.
    Si les évaluations infra-mondiales devaient constituer un élément important des activités de la plateforme proposée, il serait important de déterminer s'il fallait centraliser ces secrétariats ou les répartir sur une base régionale. UN وإذا ما أصبحت التقييمات دون العالمية من الملامح المهمة لعمل المنبر المقترح، من المهم النظر فيما إذا كانت أمانته ستكون مركزية أو توزع إقليمياً.
    Vu l'importance de l'objectif de 1,5°C pour l'Afrique, il serait important que la région soit bien représentée au plan scientifique et politique à cette session. UN ونظرا لما لهدف الدرجة ونصف الدرجة المئوية من أهمية بالنسبة لأفريقيا، فإن من المهم أن يكون للمنطقة تمثيل علمي وسياسي قوي خلال هذه الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more