"il serait souhaitable d" - Translation from French to Arabic

    • وسيكون من المستصوب
        
    • سيكون من المستصوب
        
    • من المستحسن
        
    • يستحسن
        
    • ومن المستحسن
        
    • ويكون من المرغوب فيه
        
    • يُستصوب
        
    • يستصوب
        
    • من المحبّذ
        
    • حدة المنطلق المثالي
        
    • إن من المستصوب
        
    • ويُستحسن
        
    il serait souhaitable d'harmoniser ces expressions si elles sont censées avoir une signification identique. UN وسيكون من المستصوب تحقيق الاتساق بينها، إذا أريد لن يكون لها نفس المعنى.
    De plus, il serait souhaitable d'obtenir une plus grande collaboration entre les institutions spécialisées de l'ONU et le Comité spécial. UN وعلاوة على ذلك، سيكون من المستصوب زيادة التشارك بين الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة وبين اللجنة الخاصة.
    À cet égard, il serait souhaitable d'envisager de tenir de telles consultations lorsque les représentants des populations autochtones se trouvent à Genève. UN وفي هذا الصدد، قد يكون من المستحسن النظر في امكانية عقد هذه المشاورات في وقت يكون فيه السكان اﻷصليون في جنيف.
    Lorsque de telles activités nécessitent des experts étrangers, il serait souhaitable d'associer ceux-ci à des homologues locaux pour assurer une transition sans heurts vers un processus autonome de perfectionnement du personnel. UN وكلما استلزم التدريب خبراء أجانب يستحسن إشراكهم في أفرقة مع نظرائهم المحليين بما يكفل تحولا سلسا إلى تنمية قوى عاملة معتمدة على الذات.
    il serait souhaitable d'en accroître l'efficacité, à la fois en élargissant leur champ d'action et en assurant la participation de tous les intéressés. UN ومن المستحسن تعزيز فعاليتها بتوسيع نطاق أنشطتها وضمان مشاركة جميع الأطراف المعنية على السواء.
    il serait souhaitable d'examiner les moyens de renforcer cette coopération dans le domaine de la prévention de la discrimination et de la protection des minorités. UN ويكون من المرغوب فيه مناقشة الطرق التي يمكن عن طريقها تعزيز هذا التعاون في ميدان منع التمييز وحماية اﻷقليات.
    Toutefois, pour arriver à un large consensus, il serait souhaitable d'examiner le projet d'articles dans le cadre d'un groupe de travail de la Sixième Commission, qui pourrait y mettre la dernière main et affiner le texte. UN ومع ذلك، ومن أجل التوصل إلى توافق واسع في الآراء، يُستصوب أن ينظر في مشاريع المواد فريق عامل ضمن إطار اللجنة السادسة لوضع التفاصيل بصيغتها النهائية ولصقل النص.
    Ci-après sont énumérés les principaux domaines dans lesquels il serait souhaitable d'améliorer encore les contrôles généraux: UN وحُدِّدت المجالات الرئيسية التالية التي يستصوب أن يدخل فيها مزيد من التحسينات على بيئة المراقبة العامة.
    79. De l'avis des Inspecteurs, il serait souhaitable d'adopter une pratique commune de fonctionnement au sein du système des Nations Unies en ce qui concerne l'utilisation des intérêts créditeurs produits par les fonds d'affectation spéciale, afin de renforcer la position de ceux-ci vis-à-vis des donateurs, lors des négociations portant sur les intérêts créditeurs. UN 79- ويرى المفتشان أن من المحبّذ اعتماد ممارسة موحدة داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل باستخدام عائد الفوائد من الصناديق الاستئمانية، بغية تعزيز موقفها تجاه المانحين لدى التفاوض على استخدام هذا العائد.
    Pour que les parties parviennent à s'entendre aux fins d'une décolonisation complète, il serait souhaitable d'appliquer un programme de travail différent pour chaque territoire. UN وقد تتيح برامج العمل الفردية لكل إقليم على حدة المنطلق المثالي الذي يتفق عليه الأطراف لرسم مسارهم المشترك نحو تحقيق إنهاء الاستعمار.
    il serait souhaitable d'éviter les poursuites devant plusieurs juridictions, qui risquent de porter atteinte aux droits de l'accusé. UN وسيكون من المستصوب تجنب المحاكمة في محاكم متعددة، فقد ينتهك ذلك حقوق المتهم.
    il serait souhaitable d'établir une distinction entre la cession d'un droit contractuel et la cession d'un droit indivis à paiement. UN وسيكون من المستصوب التمييز بين احالة حق تعاقدي واحالة مصلحة غير مجزّاة في السداد.
    il serait souhaitable d'inclure la violence sexuelle dans la catégorie des crimes de guerre afin de mieux protéger les femmes. Nous engageons les futurs organes préparatoires à prendre en compte cet élément lorsqu'ils examineront le Statut. UN وسيكون من المستصوب إدراج جرائم العنف الجنسي تحت جرائم الحرب لتوسيع نطاق حماية المرأة، وسنحث على إدراج مثل هذا العنصر كلما اضطلعت الهيئات التحضيرية في المستقبل بعمل آخر بشأن النظام الأساسي.
    Dans le prolongement de ces actions, il serait souhaitable d'ouvrir une unité de police dans les quelques 10 villages à risque de la côte. UN وامتدادا لهذه الإجراءات، سيكون من المستصوب إنشاء وحدة شرطة في أكثر من عشر من القرى المعرضة للخطر في الساحل.
    Le Contrôleur estime aussi qu'il serait souhaitable d'établir des prévisions de dépenses afférentes aux missions pour une période allant au-delà de l'exercice financier suivant. UN ووافق على أنه سيكون من المستصوب التنبؤ بنفقات البعثات لفترة تتجاوز السنة المالية التالية.
    Le Comité considère qu'il serait souhaitable d'introduire davantage de cohérence et d'uniformité dans la forme et le fonds des documents de planification. UN ويرى المجلس أن من المستحسن مراعاة زيادة الاتساق والتوحيد في شكل ومحتوى وثائق التخطيط ومضمونها.
    il serait souhaitable d'indiquer quels sont ces cas afin qu'ils ne puissent être invoqués pour justifier des interprétations divergentes. UN وقد يكون من المستحسن أن توضح هذه الحالات النادرة حتى لا تكون ذريعة للتأويلات المتعددة.
    Un rapport rédigé par le directeur du centre est adressé aux juges des enfants avec la proposition qu'il serait souhaitable d'envisager pour les mineurs : remise aux parents, mesure de liberté surveillée, placement au centre d'action éducative ou autre. UN ويقدم مدير المركز إلى قاضي الأحداث تقريراً مشفوعاً باقتراح الإجراء الذي يستحسن أن يطبق على الحدث: أي تسليمه إلى والديه، أو وضعه في نظام حرية مراقبة، أو وضعه في إصلاحية أو غير ذلك من الإجراءات.
    il serait souhaitable d'éviter de réduire les allocations de crédit pour les services sociaux, car cela ne ferait qu'aggraver la crise humanitaire. UN ومن المستحسن تجنُّب خفض المخصصات للخدمات الاجتماعية، ذلك لأن هذا لن يؤدي إلا إلى تفاقم الأزمة الإنسانية.
    il serait souhaitable d'associer l'UNESCO à cette tâche. UN ويكون من المرغوب فيه أيضا إشراك منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( في هذه المهمة.
    Afin de réduire au minimum les coûts associés au forum des candidats, il serait souhaitable d'organiser la réunion immédiatement avant la session du Comité des programmes et des budgets se tenant la même année. UN وبغية تقليل التكاليف المرتبطة بمنتدى المرشّحين، يُستصوب أن يُعقد الاجتماع جنباً إلى جنب مع دورة لجنة البرنامج والميزانية التي تُعقد في السنة ذاتها.
    55. J'ai rendu compte des principaux domaines dans lesquels il serait souhaitable d'améliorer le contrôle général, comme indiqué ci-après. UN 55- وأفدتُ بشأن المجالات الرئيسية التي يستصوب إدخال تحسينات على بيئة المراقبة العامة فيها بما يلي:
    De l'avis des Inspecteurs, il serait souhaitable d'adopter une pratique commune de fonctionnement au sein du système des Nations Unies en ce qui concerne l'utilisation des intérêts créditeurs produits par les fonds d'affectation spéciale, afin de renforcer la position de ceux-ci vis-à-vis des donateurs, lors des négociations portant sur les intérêts créditeurs. UN 79- ويرى المفتشان أن من المحبّذ اعتماد ممارسة موحدة داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل باستخدام عائد الفوائد من الصناديق الاستئمانية، بغية تعزيز موقفها تجاه المانحين لدى التفاوض على استخدام هذا العائد.
    Pour que les parties parviennent à s'entendre aux fins d'une décolonisation complète, il serait souhaitable d'appliquer un programme de travail différent pour chaque territoire. UN وقد تتيح برامج العمل الفردية لكل إقليم على حدة المنطلق المثالي الذي يتفق عليه الأطراف لرسم مسارهم المشترك نحو تحقيق إنهاء الاستعمار.
    Selon certains, il serait souhaitable d'évaluer l'efficacité de l'UNICEF à cet égard. UN وقال بعضهم إن من المستصوب تقييم مدى فعالية اليونيسيف فيما يتعلق بتلك المخصصات.
    il serait souhaitable d'assurer le roulement de leurs membres, peut-être tous les cinq ans. UN ويُستحسن أن يكون هناك تناوب للعضوية في تلك اللجان، ربما كل 5 سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more