il serait utile d'appeler l'attention du Conseil et des États Membres sur des projets et études particulièrement réussis, en vue de leur diffusion. | UN | وسيكون من المفيد أن يحاط المجلس والدول الأعضاء علما بالنماذج الناجحة من المشاريع والدراسات الإفرادية، لزيادة إشاعتها. |
il serait utile d'établir à l'intention des pays des directives normalisées pour la collecte d'informations. | UN | ومن المفيد أن تتاح للبلدان مبادئ توجيهية موحدة لجمع المعلومات. |
il serait utile d'être en mesure de confirmer si tel était effectivement le cas. | UN | وسيكون من المفيد التمكن من تأكيد ما إذا كان الأمر كذلك أم لا. |
il serait utile d'examiner les résultats de ces initiatives et de proposer d'étendre ou de renforcer cette source d'assistance. | UN | وقد يكون من المفيد النظر في نتائج هذه المبادرات واقتراح توسيع أو تحسين هذا المصدر للمساعدة. |
il serait utile d'examiner les mécanismes appropriés pour réduire ces risques au minimum. | UN | ومن المفيد النظر في آليات مناسبة للتقليل ما أمكن من هذه المخاطر. |
il serait utile d'envisager une initiative à l'échelle du système sur la conservation et l'utilisation viable de la diversité biologique. | UN | وقال إنه سيكون من المفيد إذا نُظر في اتخاذ مبادرة على نطاق المنظومة بشأن حفظ التنوع الإحيائي واستعماله على نحو مستدام. |
À cet égard, il serait utile d'introduire l'usage < < de livres parlés, de textes rédigés simplement, de présentation et de couleurs claires, pour les personnes souffrant d'incapacité mentale, [et d'adapter] des programmes de télévision et des pièces de théâtre aux besoins des sourds > > 37. | UN | ويمكن أن تشمل التدابير المفيدة في هذا الصدد " استخدام الكتب الناطقة، والأوراق المكتوبة بلغة بسيطة وبشكل وألوان واضحة بالنسبة إلى المتخلفين عقلياً، وتكييف التلفزيون والمسرح للصم " (37). |
il serait utile d'affecter une part plus importante des contributions mises en recouvrement aux activités du Bureau. | UN | ومن المفيد أن يخصص ﻷنشطة المكتب المزيد من الاشتراكات المقررة. |
il serait utile d'indiquer un site Web où l'on peut consulter le texte de loi. | UN | ومن المفيد أن يذكر عنوان موقع على شبكة ويب يتضمن هذا التشريع. |
Au cas où le Comité serait préoccupé par un État donné, il serait utile d'en informer le Gouvernement avant la préparation du quatrième rapport périodique. | UN | وإذا كانت تساور اللجنة أية مخاوف تتعلق بولاية بعينها، فإنه سيكون من المفيد أن تطّلع الحكومة عليها قبل إعداد التقرير الدوري الرابع. |
il serait utile d'entendre les opinions des experts des départements du Secrétariat et des organes des Nations Unies compétents à ce sujet. | UN | وسيكون من المفيد الاستماع في هذا الموضوع إلى آراء الخبراء في إدارات الأمانة العامة وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
il serait utile d'étudier la possibilité d'établir des garanties de sécurité juridiquement contraignantes sur une base unilatérale, bilatérale, plurilatérale ou régionale. | UN | وسيكون من المفيد استطلاع إمكانية إرساء ضمانات أمنية ملزمة قانونا على أساس أحادي، أو ثنائي، أو متعدد الأطراف، أو إقليمي. |
il serait utile d'avoir des exemples de la manière dont ces questions devraient être traitées aux niveaux national et international. | UN | وسيكون من المفيد لو أنها قدمت أمثلة على كيفية التصدي لهذه القضايا على المستويين الوطني والدولي. |
" il serait utile d'établir un programme de travail pluriannuel pour les thèmes abordés dans le débat consacré aux questions de coordination. | UN | أنه قد يكون من المفيد الاحتفاظ ببرنامج عمل متعدد السنوات لمواضيع الجزء المتعلق بالتنسيق. |
il serait utile d'expliquer comment ce concept est interprété et appliqué. | UN | وقد يكون من المفيد توضيح كيفية تفسير هذا المفهوم وتطبيقه. |
Par ailleurs, il serait utile d'examiner les échecs occasionnels de la communauté internationale à monter des interventions légales en cas de catastrophe humanitaire. | UN | ومن المفيد في الوقت ذاته أن نرجع إلى حالات فشل المجتمع الدولي الاقتضائية في التدخل قانونيا في حالات الكوارث اﻹنسانية. |
il serait utile d'avoir des précisions sur le statut et le fonctionnement du nouveau mécanisme et de savoir pour quand est prévue sa mise en place. | UN | ومن المفيد إذاً الحصول على معلومات دقيقة بشأن مركز الآلية الجديدة وسير عملها ومعرفة التاريخ المتوقع فيه إنشاؤها. |
il serait utile d'apprendre quels sont les mécanismes envisagés à cet effet et quelles seront les modalités de coordination avec le Siège. | UN | واختتم كلمته قائلا انه سيكون من المفيد معرفة نوعية الآليات المتوخاة لبلوغ تلك الغاية وكيفية ضمان التنسيق مع المقر. |
il serait utile d'avoir des exemples d'actions spécifiques que les États se doivent d'entreprendre pour mettre cette recommandation en œuvre. | UN | وأضاف أنه سيكون من المفيد تقديم بعض الأمثلة على الإجراءات المحددة التي ينبغي أن تتخذها الدول لوضع هذه التوصية موضع الممارسة. |
A cet égard, il serait utile d'introduire l'usage " de livres parlés, de textes rédigés simplement, de présentation et de couleurs claires, pour les personnes souffrant d'incapacité mentale, [et d'adapter] des programmes de télévision et des pièces de théâtre aux besoins des sourds " 37/. | UN | ويمكن أن تشمل التدابير المفيدة في هذا الصدد " استخدام الكتب الناطقة، واﻷوراق المكتوبة بلغة بسيطة وبشكل وألوان واضحة بالنسبة الى المتخلفين عقلياً، وتكييف التلفزيون والمسرح للصم " )٧٣(. |
Entre autres recommandations, elle a estimé qu'il serait utile d'examiner dans quelle mesure ils étaient appliqués par d'autres producteurs de statistiques officielles que les bureaux nationaux de statistique. | UN | ومن جملة توصيات أخرى، رأت اللجنة أنه سيكون من المفيد إجراء استعراض لمدى ما حققه منتجو الإحصاءات الرسمية الآخرون والمكاتب الإحصائية الوطنية على صعيد تنفيذ المبادئ الأساسية. |
il serait utile d'indiquer clairement à quelle catégorie appartient chaque directive. | UN | فمن المفيد توضيح الفئة التي تُنسَب إليها كل فئة من المبادئ التوجيهية. |
il serait utile d'inclure dans le texte une référence à ce type de créances. | UN | وقالت إن إدراج إشارة إلى مثل هذه الديون سوف يكون مفيدا . |
Il y a lieu de féliciter le Gouvernement koweïtien d'avoir créé un Comité national pour la lutte contre le sida et d'avoir entrepris des programmes dans ce domaine, et il serait utile d'avoir un complément d'information sur la prévalence de cette maladie et sur la proportion de femmes affectées en comparaison de celle des hommes. | UN | وأشادت بحكومة الكويت لإنشائها اللجنة الوطنية للإيدز ولوضعها برامج في هذا المجال. وقالت إنه من المفيد تقديم معلومات إضافية بشأن معدل انتشار هذا الداء وبشأن معدل النساء المصابات مقارنة مع الرجال. |
Certains ont dit qu'il serait utile d'avoir des informations sur les modèles d'assistance financière et technique. | UN | وقال بعض الممثلين إن من المفيد الحصول على معلومات بشأن نماذج المساعدات المالية والتقنية. |
il serait utile d'identifier une pratique qui pourrait servir de norme. | UN | ولعله من المفيد تحديد الممارسة التي يمكن ترسيمها كمعيار. |