"il tiendra" - Translation from French to Arabic

    • سيعقد
        
    • سيعقدها المجلس
        
    • وستجري اللجنة
        
    • وسيعقد
        
    • وستأخذ
        
    • وستسترشد اللجنة
        
    • سوف تعقد
        
    • سيصمد
        
    • سيعقده
        
    • سيأخذ
        
    • وسيأخذ في
        
    • وستوالي المفوضية
        
    il tiendra aussi une réunion commune avec le groupe chargé des engagements chiffrés pour que les questions liées aux règles et aux modalités applicables au secteur UTCATF soient traitées de façon cohérente; UN كما سيعقد الفريق اجتماعا مشتركا مع الفريق المعني بالأرقام لضمان تناول المسائل المتصلة بالقواعد والطرائق المتعلقة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة على نحو متسق؛
    il tiendra néanmoins des consultations sur la manière de procéder. UN ومع ذلك فإنه سيعقد مشاورات حول كيفية القيام بذلك.
    J'ai l'honneur de demander au Conseil de sécurité d'inviter, conformément à la pratique établie, l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer à la séance qu'il tiendra le mercredi 14 novembre 2012 sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. UN يشرفني أن أطلب أن يقوم مجلس الأمن، جرياً على ممارسته السابقة، بدعوة المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة التي سيعقدها المجلس يوم الأربعاء 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    il tiendra, le cas échéant, de nouvelles consultations et prendra de nouveaux contacts avec ces organisations. UN وستجري اللجنة مزيدا من المشاورات والاتصالات مع تلك المنظمات، حسب الاقتضاء.
    il tiendra une nouvelle réunion avant l’achèvement du projet, pour faire le point du chemin parcouru et proposer des mesures de suivi; UN وسيعقد الفريق اجتماعا آخر قبل إنجاز هذا المشروع للنظر فيما تحقق من تنفيذه واقتراح أعمال المتابعة للاستفادة من منجزاته؛
    il tiendra en 1998, en coopération avec le Secrétariat, la quatorzième conférence à la mémoire de Gilberto Amado, juriste brésilien et ancien membre de la CDI. UN وهو سيعقد في عام ١٩٩٨، بالتعاون مع اﻷمانة العامة، المؤتمر الرابع عشر ﻹحياء ذكرى جيلبرتو أمادو، وهو رجل قانون برازيلي وعضو سابق في اللجنة.
    Nous notons que ce groupe s'était déjà réuni deux fois et qu'il tiendra une autre série de réunions en juillet pour s'acquitter de son mandat. UN ونلاحظ أن الفريق اجتمع بالفعل مرتين وأنه سيعقد جلسة واحدة أخرى في تموز/يوليه لإنجاز ولايته.
    Le Président dit que la délégation de la Commission pour l'indépendance des Bermudes est arrivée à New York et qu'il tiendra des consultations officieuses avec le président de la Commission, Mgr. UN 38- الرئيس قال إن وفد لجنة استقلال برمودا وصل إلى نيويورك وإنه سيعقد مشاورات غير رسمية مع رئيسه، الأسقف فيرنون غ.
    55. Pour éclairer ses travaux, il tiendra une série de consultations consacrées à divers domaines thématiques, dans la limite des ressources disponibles. UN 55- ولتوجيه العمل الذي سيقوم به فإنه سيعقد سلسلة من المشاورات، في حدود الموارد المالية المتاحة، وسيكرسها لتناول مجموعات معينة من المسائل المواضيعية.
    J'ai l'honneur de demander au Conseil de sécurité d'inviter, conformément à la pratique établie, l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer à la séance qu'il tiendra le lundi 17 avril 2006 sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. UN أتشرف بأن أطلب إلى مجلس الأمن أن يوجه، وفقا لممارسته السابقة، الدعوة إلى المراقب الدائم عن فلسطين لدى الأمم المتحدة ليشارك في الجلسة التي سيعقدها المجلس يوم الاثنين، 17 نيسان/أبريل 2006، بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك القضية الفلسطينية.
    J'ai l'honneur de demander au Conseil de sécurité d'inviter, conformément à la pratique établie, l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer à la séance qu'il tiendra le mardi 22 août 2006 sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. UN أتشرف بأن أطلب إلى مجلس الأمن أن يقوم، وفقا للممارسة المتبعة، بتوجيه الدعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة التي سيعقدها المجلس يوم الخميس 22 آب/أغسطس 2006، بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    J'ai l'honneur de demander au Conseil de sécurité d'inviter, conformément à la pratique établie, l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer à la séance qu'il tiendra le jeudi 19 octobre 2006 sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. L'Ambassadeur, UN يشرفني أن أطلب إلى مجلس الأمن، وفقا لممارسته السابقة، أن يوجه الدعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة التي سيعقدها المجلس يوم الخميس 19 تشرين الأول/أكتوبر 2006، بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    il tiendra, le cas échéant, de nouvelles consultations et prendra de nouveaux contacts avec ces organisations. UN وستجري اللجنة مزيدا من المشاورات والاتصالات مع تلك المنظمات، حسب الاقتضاء.
    il tiendra, le cas échéant, de nouvelles consultations et établira de nouveaux contacts avec ces organisations. UN وستجري اللجنة الخاصة مزيدا من المشاورات والاتصالات مع تلك المنظمات، حسب الاقتضاء.
    il tiendra, le cas échéant, de nouvelles consultations et prendra de nouveaux contacts avec ces organisations. UN وستجري اللجنة الخاصة مزيدا من المشاورات والاتصالات مع تلك المنظمات، حسب الاقتضاء.
    il tiendra prochainement sa troisième réunion tripartite avec le BSCI et le CCI. UN وسيعقد المجلس قريبا اجتماعه الثلاثي الثالث مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية ووحدة التفتيش المشتركة.
    il tiendra des consultations avec le groupement sélectionné afin de s'accorder sur la façon de procéder. UN وسيعقد المكتب مشاورات مع الاتحاد الذي وقع عليه الاختيار من أجل الاتفاق على كيفية الشروع في العمل.
    Il sera intergouvernemental et reposera sur le droit international, y compris la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et d'autres instruments internationaux applicables, et il tiendra compte des résolutions pertinentes de l'Assemblée. UN وستكون عملية حكومية دولية تسترشد بالقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والصكوك الدولية الأخرى واجبة التطبيق وستأخذ في الاعتبار قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    il tiendra également compte des résultats des consultations qui ont eu lieu en 1998 et de celles qui se tiendront en 1999 entre son président et le Président du Conseil économique et social dans le cadre des décisions pertinentes de l’Assemblée, du Conseil et du Comité spécial lui-même. UN وستسترشد اللجنة الخاصة أيضا بنتائج المشاورات التي أجريت في عام ١٩٩٨ والتي ستجري في عام ١٩٩٩ بين رئيسها ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في سياق ما يتصل بالموضوع من مقررات للجمعية العامة والمجلس واللجنة الخاصة نفسها.
    À cet égard, il tiendra une séance d'information au printemps, et fera rapport sur les conclusions de la réunion intercomités/réunion des présidents. UN وفي هذا الصدد، سوف تعقد اللجنة اجتماعا دوليا في الربيع وسوف تعد تقريرا بالنتائج وتقدمه إلى الاجتماع المشترك بين اللجان/اجتماع رؤساء اللجان.
    Quoi qu'il en soit, il tiendra. Open Subtitles الجدار سيصمد في مطلق الأحوال.
    5. Prie en outre le Secrétaire général de fournir au Groupe de travail tous les services dont celui-ci pourrait avoir besoin pour la réunion qu'il tiendra avant la cinquante-septième session de la Commission; UN 5- ترجو كذلك من الأمين العام أن يوفر للفريق العامل جميع التسهيلات التي يحتاج إليها من أجل الاجتماع الذي سيعقده قبل انعقاد الدورة السابعة والخمسين للجنة؛
    il tiendra compte dans ses travaux des dispositions de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN وفي سياق مداولاته سيأخذ الفريق العامل في اعتباره الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Ce faisant, il tiendra compte des activités du Forum pour la coopération en matière de développement, qui axera pour sa part ses efforts, conformément à son propre mandat, sur les aspects relatifs à la coopération au service du développement d'un nouveau partenariat mondial pour le développement. UN وسيأخذ في الاعتبار عمل منتدى التعاون الإنمائي الذي يمكنه التركيز، في إطار ولايته، على جوانب التعاون الإنمائي المتعلقة بتجديد الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    il tiendra le Comité dûment informé des progrès réalisés > > . UN وستوالي المفوضية إبلاغ المجلس بما يجد من تطورات على النحو الواجب " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more