"il tient des articles" - Translation from French to Arabic

    • بموجب المادتين
        
    • تكفلها المادة
        
    • المكفولة بموجب المواد
        
    À sa cinquante-deuxième session, le Comité continuera de s'acquitter de son mandat qu'il tient des articles 2 et 8 du Protocole facultatif à la Convention. UN وستواصل اللجنة في دورتها الثانية والخمسين تنفيذ ولايتها بموجب المادتين 2 و 8 من البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    À sa cinquante-troisième session, le Comité continuera de s'acquitter de son mandat qu'il tient des articles 2 et 8 du Protocole facultatif à la Convention. UN وستواصل اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين تنفيذ ولايتها بموجب المادتين 2 و8 من البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    À sa cinquante-quatrième session, le Comité continuera de s'acquitter de son mandat qu'il tient des articles 2 et 8 du Protocole facultatif à la Convention. UN وستواصل اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين تنفيذ ولايتها بموجب المادتين 2 و8 من البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Il maintient aussi que l'État partie a violé les droits qu'il tient des articles 14 et 15 de la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤكد أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوقه المكفولة بموجب المادتين 14 و15 من الاتفاقية.
    3. L'auteur se déclare victime de violations par l'État partie des droits qu'il tient des articles 19 (par. 2) et 21 du Pacte, parce qu'il a été placé en détention et sanctionné pour avoir participé à une manifestation et exprimé ses opinions le 23 mars 2008. UN 3- يدّعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقوقه التي تكفلها المادة 19 (الفقرة 2) والمادة 21 من العهد، نظراً لأنه احتُجز وعوقِب لمشاركته في تجمع وتعبيره عن رأيه في 23 آذار/مارس 2008.
    Il affirme que son expulsion par l'État partie vers le Pakistan constituerait une violation des droits qu'il tient des articles 6, 7 et 9 du Pacte et que les garanties procédurales énoncées aux articles 2, 13 et 14 du Pacte ont été violées par les procédures internes. UN ويدّعي أن الدولة الطرف ستنتهك حقوقه المكفولة بموجب المواد 6 و7 و9 من العهد إن أقدمت على ترحيله إلى باكستان، وأن الضمانات الإجرائية المنصوص عليها في المواد 2 و13 و14 من العهد قد انتُهكت من خلال الإجراءات المحلية.
    L'auteur soutient que ce qui précède confirme qu'il y a eu violation des droits qu'il tient des articles 14 et 19 du Pacte. UN ويدعي صاحب البلاغ أن ما تقدّم يؤكد انتهاك حقوقه بموجب المادتين 14 و19 من العهد.
    À sa cinquante-huitième session, le Comité continuera de s'acquitter de son mandat, qu'il tient des articles 2 et 8 du Protocole facultatif à la Convention. UN وستواصل اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين تنفيذ ولايتها بموجب المادتين 2 و 8 من البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    À sa cinquante-neuvième session, le Comité continuera de s'acquitter de son mandat, qu'il tient des articles 2 et 8 du Protocole facultatif à la Convention. UN وستواصل اللجنة، في دورتها التاسعة والخمسين، تنفيذ ولايتها بموجب المادتين 2 و 8 من البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    À sa soixantième session, le Comité continuera de s'acquitter de son mandat, qu'il tient des articles 2 et 8 du Protocole facultatif à la Convention. UN وستواصل اللجنة، في دورتها الستين، تنفيذ ولايتها بموجب المادتين 2 و 8 من البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Il maintient aussi que l'État partie a violé les droits qu'il tient des articles 14 et 15 de la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤكد أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوقه المكفولة بموجب المادتين 14 و15 من الاتفاقية.
    À sa cinquante-septième session, le Comité continuera de s'acquitter de son mandat, qu'il tient des articles 2 et 8 du Protocole facultatif à la Convention. UN وستواصل اللجنة في دورتها السابعة والخمسين تنفيذ ولايتها بموجب المادتين 2 و 8 من البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Il affirme que l'interruption de la réunion par les policiers et l'action administrative engagée contre lui constituent une violation des droits qu'il tient des articles 19 et 21 du Pacte. UN ويزعم صاحب البلاغ أن وقف الاجتماع من طرف رجال الشرطة ثم اتهامه بارتكاب مخالفات إدارية لاحقاً يشكلان انتهاكاً لحقوقه بموجب المادتين 19 و21 من العهد.
    3.2 L'auteur dénonce une violation des droits qu'il tient des articles 2 et 26 du Pacte, en ce qu'il n'a pas bénéficié d'une égale protection de la loi et qu'il a été persécuté à cause de ses opinions politiques. UN 3-2 ويدفع صاحب البلاغ بوقوع انتهاك لحقوقه بموجب المادتين 2 و26، إذ إنه لم يستفد من التمتع بالمساواة في الحماية التي يوفرها القانون وتعرض للاضطهاد بسبب آرائه السياسية.
    3.2 L'auteur dénonce une violation des droits qu'il tient des articles 2 et 26 du Pacte, en ce qu'il n'a pas bénéficié d'une égale protection de la loi et qu'il a été persécuté à cause de ses opinions politiques. UN 3-2 ويدفع صاحب البلاغ بوقوع انتهاك لحقوقه بموجب المادتين 2 و26، إذ إنه لم يستفد من التمتع بالمساواة في الحماية التي يوفرها القانون وتعرض للاضطهاد بسبب آرائه السياسية.
    3.2 Le requérant ajoute que l'État partie a violé les droits qu'il tient des articles 12 et 13 de la Convention, en ne procédant pas à une enquête sur ses griefs de torture. UN 3-2 ويدعي صاحب الشكوى أيضاً أن الدولة الطرف انتهكت حقوقه المكفولة بموجب المادتين 12 و13 من الاتفاقية، عندما امتنعت عن التحقيق في ادعاءاته بشأن التعذيب.
    5.5 Pour ce qui est de l'article 9, l'auteur fait valoir qu'une violation des droits qu'il tient des articles 6 et 7 entraînerait inévitablement un préjudice sous la forme d'une arrestation ou d'une détention arbitraire. UN 5-5 وفيما يتعلق بالمادة 9، يدّعي صاحب البلاغ أنه سيتعرض أيضاً للأذى في الاعتقال أو الاحتجاز التعسفيين كنتيجة حتمية لانتهاك حقوقه بموجب المادتين 6 و7.
    3.3 Le requérant affirme être victime d'une violation des droits qu'il tient des articles 12 et 13 de la Convention au motif que les autorités de l'État partie n'ont pas procédé immédiatement à une enquête impartiale sur ses allégations de torture. UN 3-3 ويدعي أنه ضحية انتهاك حقوقه بموجب المادتين 12 و13 من الاتفاقية، لأن سلطات الدولة الطرف لم تقم بإجراء تحقيق عاجل ونزيه في ادعاءات التعذيب.
    3.3 Le requérant affirme être victime d'une violation des droits qu'il tient des articles 12 et 13 de la Convention au motif que les autorités de l'État partie n'ont pas procédé immédiatement à une enquête impartiale sur ses allégations de torture. UN 3-3 ويدعي أنه ضحية انتهاك حقوقه بموجب المادتين 12 و13 من الاتفاقية، لأن سلطات الدولة الطرف لم تقم بإجراء تحقيق عاجل ونزيه في ادعاءات التعذيب.
    3. L'auteur se déclare victime de violations par l'État partie des droits qu'il tient des articles 19 (par. 2) et 21 du Pacte, parce qu'il a été placé en détention et sanctionné pour avoir participé à une manifestation et exprimé ses opinions le 23 mars 2008. UN 3- يدّعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقوقه التي تكفلها المادة 19 (الفقرة 2) والمادة 21 من العهد، نظراً لأنه احتُجز وعوقِب لمشاركته في تجمع وتعبيره عن رأيه في 23 آذار/مارس 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more