"il vaudrait mieux" - Translation from French to Arabic

    • من الأفضل
        
    • ومن اﻷفضل
        
    • يستحسن
        
    • الأفضل أن
        
    • سيكون أفضل
        
    • فإنه من اﻷفضل
        
    • يجرى بشكل أفضل
        
    • وينبغي بدلا من ذلك
        
    • فمن الأفضل
        
    • سيكون ذلك أفضل
        
    Je crois qu'il vaudrait mieux que je dorme ailleurs ce soir. Open Subtitles أظن من الأفضل أن أنام في مكان آخر الليلة
    Je pense qu'il vaudrait mieux qu'on en parle en privé. Open Subtitles أعتقد أنّه من الأفضل أن نتحدّث علي إنفراد
    il vaudrait mieux qu'un système d'entraide judiciaire soit institué par le protocole. UN ومن اﻷفضل إنشاء نظام في البروتوكول للمساعدة المتبادلة.
    il vaudrait mieux de ce fait évoquer de façon générale l’obligation des États de régler pacifiquement les différends portant sur le régime de la responsabilité internationale. UN ومن اﻷفضل لذلك اﻹشارة بطريقة عامة إلى التزام الدول بتسوية المنازعات المتعلقة بنظام المسؤولية الدولية سلميا.
    J'ai toujours pensé qu'il vaudrait mieux demander au secrétariat de faire le compte rendu de telles consultations, pour éviter tout problème. UN وكنت دائماً أعتقد أننا نواجه مشكلة هنا، وإنه يستحسن تماماً أن تكون اﻷمانة هي التي تعد محضر المشاورات الرئاسية.
    il vaudrait mieux que son accompagnateur n'ait pas de veste. Open Subtitles سيكون أفضل أن يحضرها شخص لا يرتدي الشعار
    On a fait valoir à cet égard qu'au lieu de présumer a priori que certaines catégories de crimes étaient plus aptes à être jugées par une cour criminelle internationale, il vaudrait mieux déterminer les cas où il conviendrait de saisir une telle cour. UN وفي هذا الصدد، تمت اﻹشارة الى أنه بدلا من الافتراض مسلما بأنه من اﻷنسب قيام محكمة جنائية دولية بمحاكمة فئات معينة من الجرائم، فإنه من اﻷفضل تحديد الظروف التي تكون فيها المحاكمة من قبل تلك المحكمة أمرا مناسبا.
    Peut-être qu'il vaudrait mieux avoir un mail de ton père, de cette façon tu y arriveras un peu plus vite. Open Subtitles ربما من الأفضل ان تأخذ بريد والدك معك بهذه الطريقة سوف تصل الى هناك بشكل اسرع
    il vaudrait mieux qu'elle n'apprenne pas - l'étendue de ses pouvoirs. Open Subtitles سيكون من الأفضل ألا تعرف الساحرة المدى الجديد لقوتها
    il vaudrait mieux mettre le journal en boule sous vos vêtements. Open Subtitles من الأفضل لكَ أن تحشو تلكَ الصّحيفة في ملابسكَ.
    Je crois qu'il vaudrait mieux que je tue les deux. Open Subtitles أعتقد أنه سيكون من الأفضل لو قتلتهم جميعاً
    il vaudrait mieux qu'elle vienne rapidement car on éviterait ainsi que d'innombrables personnes ne trouvent la mort ou subissent les ravages de la guerre, et non pas après que les peuples de Bosnie-Herzégovine se seront mutuellement anéantis. UN ومن اﻷفضل أن يأتي السلم قبل هلاك عدد لا حصر له من الناس من كلا الجانبين وقبل أن يبتلى مثل هذا العدد بويلات الحرب، قبل أن تقضي شعوب البوسنة والهرسك على بعضها البعض.
    il vaudrait mieux traiter ces deux questions en parallèle et de façon constructive. UN ومن اﻷفضل أن يجري تناول المسألتين بشكل متواز وبروح من التناظر البناء.
    il vaudrait mieux au contraire ne pas prévoir à l'article premier de liste d'activités non interdites par le droit international. UN ومن اﻷفضل ألا تدرج في المادة ١ قائمة باﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي.
    il vaudrait mieux que tu te fasses à cette idée Papa est déterminé. Open Subtitles يستحسن بك أن تقرري فإن أبي مصمم على ذلك.
    il vaudrait mieux que ce rire ne me soit pas adressé, mon frère. Open Subtitles يستحسن ألا يكون هذا الضحك علي أنا يا أخي
    Au cours de la présente session, certaines activités prioritaires nécessiteront des ressources supplémentaires. Plutôt que de procéder au coup par coup, il vaudrait mieux revenir sur la question considérée à la fin de la session quand on aura toutes les informations voulues sur l'ensemble des dépenses supplémentaires envisagées. UN فخلال الدورة الحالية ستحتاج بعض اﻷنشطة ذات اﻷولوية إلى موارد إضافية وعِوضا عن معالجة اﻷمر على مراحل، يستحسن العودة إلى تناول المسألة في نهاية الدورة، بعد أن تكون توفرت جميع المعلومات الضرورية المتصلة بالنفقات اﻹضافية ككل برمتها، قد أصبحت متوفرة.
    il vaudrait mieux le lui dire, même si le moment n'est pas idéal, plutôt que ne jamais le lui dire. Open Subtitles ألن يكون مِن الأفضل أن تُخبرها حتى لو أنّ التوقيت غير مُلائم على ألاّ تُخبرها أبداً؟
    Je suis désolée mais il vaudrait mieux que vous sortiez. Open Subtitles انا أسف سيدتي لكن اعتقد سيكون سيكون أفضل لو انتظرتي بالخارج
    81. M. McDONALD (Jamaïque) dit que plutôt que de qualifier le projet de convention de texte très équilibré ouvert à des interprétations subjectives, il vaudrait mieux admettre qu'il s'agit simplement du meilleur résultat que l'on pouvait espérer obtenir au stade actuel des travaux. UN ٨١ - السيد ماكدونالد )جامايكا(: قال إنه بدل اﻹشارة إلى أن مشروع الاتفاقية نص متوازن بدقة ومفتوح للتفسير الذاتي، فإنه من اﻷفضل اﻹقرار بأنها أفضل ما يمكن التوصل إليه في المرحلة الراهنة.
    il vaudrait mieux reconnaître que la maîtrise des armements est un processus continu. UN وينبغي بدلا من ذلك الاعتراف بأن الحد من اﻷسلحة هو عملية مستمرة.
    Dans ces circonstances, il vaudrait mieux ne retenir que le paragraphe 1 de l'article 6. UN وفي ظل هذه الظروف، فمن الأفضل الاحتفاظ بالفقرة 1 فقط من المادة 6.
    il vaudrait mieux. Open Subtitles سيكون ذلك أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more