Comme dit le proverbe, il vaut mieux prévenir que guérir. | UN | وهناك قول مفاده إن الوقاية خير من العلاج. |
Il est bien connu et généralement admis qu'il vaut mieux prévenir que guérir. | UN | من الشائع المعروف أن الوقاية خير من العلاج. |
Un vieil adage dit qu'il vaut mieux prévenir que guérir. | UN | هناك قول مأثور قديم يقول إن الوقاية خير من العلاج. |
L'Inde et la Suède estiment qu'il vaut mieux prévenir que guérir. | UN | وتعتقد الهند والسويد أن الوقاية خير من العلاج. |
Nous ne nous sommes pas penchés sur la question d'une possible militarisation de l'espace, bien que nous reconnaissions tous qu'il s'agit là du prochain champ de bataille et qu'il vaut mieux prévenir que guérir. | UN | ولم نعالج التسليح الممكن للفضاء، بالرغم من أن الجميع يسلم بأن هذا هو ميدان المعركة المقبلة وبأن الوقاية خير من العلاج. |
Nul ne conteste qu'il vaut mieux prévenir que guérir. | UN | ولا أحد يجادل في صحة القول المأثور بأن الوقاية خير من العلاج. |
il vaut mieux prévenir que guérir, n'est-ce pas? | UN | إن أوقية من الوقاية خير من رطل من العلاج. |
Ce qu'il faut retenir de cet article est qu'il vaut mieux prévenir que guérir. | UN | الكلمات الرئيسية لهذه المادة هي: الوقاية خير من العلاج. |
il vaut mieux prévenir que guérir. | UN | وهي تعتقد جازمة أن الوقاية خير من العلاج. |
Le programme national pour la maîtrise du sida en Inde repose sur le principe qu'il vaut mieux prévenir que guérir. | UN | ويقوم البرنامج الوطني للتحكم بالإيدز في الهند على قاعدة أن الوقاية خير من العلاج. |
il vaut mieux prévenir que guérir, et un conflit militaire potentiel doit être écrasé dans sa phase de planification. | UN | الوقاية خير من العلاج، وإن الصراع العسكري المحتمل يجب تجنبه في مراحل التخطيط له. |
Là aussi, nous pensons qu'il vaut mieux prévenir que guérir et qu'une action internationale appropriée est nécessaire pour prévenir des situations marquées par des violations des droits de l'homme. | UN | ونعرب هنا مرة أخـــرى عن اعتقادنا بأن الوقاية خير من العلاج، وأن العمل الدولي الملائم ضروري لمنع حدوث الحالات التي تتسم بانتهاك حقوق اﻹنسان. |
Pour le Bangladesh, il est rassurant de voir que le Secrétaire général a conseillé aux États Membres de suivre l'ancienne maxime selon laquelle il vaut mieux prévenir que guérir, et également que ce sont les causes profondes des conflits et des problèmes, et pas seulement leurs symptômes, qu'il faut traiter. | UN | وتجد بنغلاديش أنه من المطمئن أن ينصح اﻷمين العام الدول اﻷعضاء باتباع المثل القديم القائل إن الوقاية خير من العلاج، وأنه ينبغي أيضا معالجة اﻷسباب الجذرية للصراعات والمشاكل وليس مجرد أعراضها. |
Nous considérons donc qu'il vaut mieux prévenir que guérir et que la création d'un comité spécial sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace revêt un caractère d'extrême urgence. (M. Akram, Pakistan) | UN | ومن ثم، فإننا نعتقد أن الوقاية خير من العلاج، وأن إنشاء لجنة مخصصة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي قد بات مسألة ملحة للغاية. |
Á Saint-Kitts-et-Nevis, nous sommes fermement convaincus qu'il vaut mieux prévenir que guérir et nous croyons qu'il faut donner à nos peuples les moyens de vivre à l'abri de la pauvreté et du désespoir. | UN | ونحن في سانت كيتس ونيفيس نؤمن إيمانا عميقا بأن الوقاية خير من العلاج. ونؤمن بتمكين شعبنا من أن يعيش حياة خالية من الفقر واليأس. |
6. Au sujet des effets nocifs des rayonnements ionisants, il vaut mieux prévenir que guérir. | UN | ٦ - ومضى قائلا إن بلدان الرابطة ترى، فيما يتعلق باﻵثار الضارة لﻹشعاع الذري، أن الوقاية خير من العلاج. |
La communauté internationale devrait rappeler qu'il vaut mieux prévenir que guérir et, gardant à l'esprit l'expérience du Rwanda, aider à déployer les ressources nécessaires à la prévention avant qu'il ne soit trop tard. | UN | وينبغي أن يتذكر المجتمع الدولي أن الوقاية خير من العلاج وأن يساعد، واضعا تجربة رواندا نصب عينيه، في تقديم الموارد اللازمة للوقاية، قبل فوات اﻷوان. |
La Tunisie partage entièrement les vues du Secrétaire général sur la nécessité de substituer une culture de la prévention à celle de la réaction, tant il est vrai qu'il vaut mieux prévenir que guérir et tant il est vrai aussi, que la prévention est en dernière analyse moins coûteuse en vies humaines et en ressources précieuses. | UN | وتشارك تونس بالكامل آراء اﻷمين العام عن الحاجة إلى الاستعاضة عن ثقافة رد الفعل بثقافة الوقاية، ما دام من الصحيح أن الوقاية خير من العلاج، وأن الوقاية أقل كلفة في نهاية المطاف من حيث اﻷرواح البشرية والموارد الثمينة. |
Le Gouvernement camerounais, estimant qu'il vaut mieux prévenir que punir, accorde une importance accrue à la prévention dans sa stratégie de lutte contre le trafic de drogues et la criminalité. | UN | 52 - واستطرد قائلا إن حكومته تعتقد أن الوقاية خير من العلاج وتؤكد على الوقاية في استراتيجيتها لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة. |
De plus, bien que l'on s'accorde à reconnaître qu'il vaut mieux prévenir que guérir, la dure réalité de notre monde veut que l'on ne dispose que de ressources minimes pour s'attaquer aux facteurs susceptibles d'entraîner une catastrophe, et pour appliquer des solutions à long terme. | UN | وعلاوة على ذلك في حين أن هناك اتفاقا عاما على أن الوقاية خير من العلاج، فإن الواقع الصعب للنظام الدولي هو أنه لا يتوفر سوى الحد اﻷدنى من الموارد اللازمة لمواجهة الظروف التي تؤدي إلى حدوث كارثة وإيجاد الحلول الطويلة اﻷجل. |