"il y a cependant" - Translation from French to Arabic

    • بيد أن هناك
        
    • غير أن هناك
        
    • ولكن توجد
        
    • إلا أنه توجد
        
    • إلا أن هناك
        
    • غير أنه كلما
        
    il y a cependant quatre raisons pour lesquelles je crois que cette longue période grise appartient au passé. UN بيد أن هناك في اعتقادي أربعة أسباب يتحقق بها انتهاء هذه الحقبة الرمادية الطويلة.
    il y a cependant dans chaque pays du monde de nombreux individus, croyants ou non, qui partagent les vues que nous avons exprimées. UN بيد أن هناك الكثيرين، من المؤمنين وغير المؤمنين معا، في كل بلد في العالم، يؤيدون اﻵراء التي أعربنا عنها.
    il y a cependant des exceptions, comme dans le cas de la propriété foncière. UN غير أن هناك بعض الاستثناءات، كما هو الحال في ملكية الأراضي.
    il y a cependant des domaines où il faut encore en faire beaucoup plus. UN غير أن هناك مجالات ما زال يتعين عمل الشيء الكثير فيها.
    il y a cependant des limites à ce qui peut être réalisé dans le cadre des structures d'appui existantes et le Sous-Comité reconnaît qu'il travaille actuellement aux frontières des possibilités envisageables en l'espèce. UN ولكن توجد حدود لما يمكن تحقيقه في ظل هياكل الدعم القائمة، وتدرك اللجنة الفرعية أنها الآن تعمل عند أطراف ما يمكن تحقيقه ضمنها.
    Il y a, cependant, de nouvelles initiatives positives qui se concrétisent aux niveaux régional et sous-régional. UN إلا أنه توجد بعض المبادرات الإيجابية الجديدة التي ستستهل قريبا على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي.
    il y a cependant plusieurs exceptions. UN إلا أن هناك عددا من الاستثناءات على تلك القاعدة.
    il y a cependant lieu de rappeler que plus l’organisation est réduite, plus les coûts des services administratifs sont élevés et que la CESAO est la plus petite des cinq commissions régionales. UN غير أنه كلما كانت المنظمة أصغر حجما، ارتفعت النفقات العامــة من حيث الخــدمات اﻹدارية. وهذه اللجنــة هي أصغر اللجان اﻹقليمية الخمس حجما.
    il y a cependant quelques lueurs d'espoir concernant les progrès possibles dans la voie de la paix. UN بيد أن هناك بصيصا من اﻷمل في إمكانية إحراز بعض التقدم للنهوض بعملية السلام.
    il y a cependant une reconnaissance officielle du fait que la violence fondée sur la parité de la femme par rapport à l'homme est en fait une forme de discrimination. UN بيد أن هناك اعترافاً على الصعيد الرسمي بأن العنف القائم على أساس نوع الجنس هو في الواقع شكل من أشكال التمييز.
    il y a cependant une lacune dans cette loi, car les femmes sont automatiquement responsables de fournir des aliments aux enfants nés hors mariage, alors que les hommes ne sont responsables que s'ils sont sollicités. UN بيد أن هناك ثغرة في قانون الأطفال حيث أن المرأة مسؤولة تلقائيا عن إعالة الأطفال المولودين خارج كنف الزوجية في حين لا يكون الرجل مسؤولا إلا بناء على طلب.
    il y a cependant des écarts dans le développement des services et des services infrastructurels selon les pays et les régions. UN بيد أن هناك تباينا بين البلدان والمناطق فيما يتعلق بتطور اقتصاد الخدمات وخدمات الهياكل الأساسية.
    il y a cependant de bonnes raisons pour faire une place particulière à des aspects déterminés de certains de ces domaines au cours des cinq années à venir. UN بيد أن هناك أسباباً قوية تتطلب إيلاء اهتمام خاص لجوانب معينة من بعض المجالات خلال السنوات الخمس القادمة.
    Il y a, cependant, des préoccupations et des problèmes nécessitant des interventions. UN بيد أن هناك قضايا ذات أهمية وتحديات تحتاج إلى مواجهتها.
    il y a cependant d'autres aspects du document final que le Saint-Siège ne saurait soutenir. UN غير أن هناك جوانب أخرى من الوثيقة الختامية لا يستطيع الكرسي الرسولي أن يؤيدها.
    Il y a, cependant, un risque de régression par rapport aux progrès réalisés à ce jour. UN غير أن هناك خطر التراجع عن التقدم الذي تحقق حتى الآن.
    il y a cependant des exceptions à cette règle et les frais prélevés pour l'appui à un programme peuvent être inférieurs. UN غير أن هناك استثناءات لهذه القاعدة عندما يخصم رسم دعم برنامج ما بمعدل أدنى.
    il y a cependant des écarts dans le développement des services et des services infrastructurels selon les pays et les régions. UN غير أن هناك اختلافات في تطوير اقتصاد الخدمات وخدمات الهياكل الأساسية على نطاق البلدان والمناطق.
    il y a cependant des limites à ce qui peut être accepté en matière de discrimination positive. UN غير أن هناك حدودا لقبول برامج الإجراءات التصحيحية.
    il y a cependant des limites à ce qui peut être réalisé dans le cadre des structures d'appui existantes et le Sous-Comité reconnaît qu'il travaille actuellement aux frontières des possibilités envisageables en l'espèce. UN ولكن توجد حدود لما يمكن تحقيقه في ظل هياكل الدعم القائمة، وتدرك اللجنة الفرعية أنها الآن تعمل عند أطراف ما يمكن تحقيقه ضمنها.
    109. il y a cependant d'autres éléments à prendre en compte lorsque le droit personnel ou le droit réel garantissant l'obligation principale est un engagement de garantie indépendant, et les systèmes juridiques adoptent différentes approches dans ce cas. UN 109- ولكن توجد اعتبارات إضافية تتعلق بالسياسة العامة إذا كان الحق الشخصي أو حق الملكية الذي يضمن الالتزام الرئيسي تعهدا مستقلا، وتسلك النظم القانونية نهوجا متباينة في هذه الحالة.
    il y a cependant eu des condamnations pour possession de substances narcotiques interdites. UN إلا أنه توجد إدانات لحيازة المواد المخدرة المحظورة.
    il y a cependant eu des relations ad hoc entre les organisations de la société civile et les institutions politiques et de l'État. UN مؤسسي على آليات مشاركة المجتمع المدني، وخصوصا مشاركته في مؤسسات إلا أن هناك ترتيبات مخصصة اتخذت بين هذه المنظمات والمؤسسات
    il y a cependant lieu de rappeler que plus l’organisation est réduite, plus les coûts des services administratifs sont élevés et que la CESAO est la plus petite des cinq commissions régionales. UN غير أنه كلما كانت المنظمة أصغر حجما، ارتفعت النفقات العامــة من حيث الخــدمات اﻹدارية. وهذه اللجنــة هي أصغر اللجان اﻹقليمية الخمس حجما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more