"il y a des limites" - Translation from French to Arabic

    • هناك حدود
        
    • هناك حدودا
        
    • هنالك حدود
        
    • ثمة حدود
        
    • وهناك حدود
        
    • هناك حدوداً
        
    • فإن ثمة تقييدات
        
    J'aime Léo comme un frère, mais Il y a des limites à ce qu'on peut demander. Open Subtitles لكن أتعرفان ، هناك حدود لما يمكن أن تطلباه من الرجل لكى يفعلها
    Mais, comme les tribunaux israéliens l'ont eux-mêmes affirmé, Il y a des limites aux mesures qu'il peut prendre pour exercer son droit de légitime défense. UN ولكن، مثلما ذكرت محاكم إسرائيل ذاتها، هناك حدود على الأعمال التي يمكن أن تتخذها ممارسة لحقها في الدفاع عن النفس.
    Il y a des limites très précises à ce que le monde peut supporter en termes de production, de commerce, de transport et de distribution. Open Subtitles هناك حدود واضحة حول الكيفية التي يمكن أن تدعم في العالم من حيث الإنتاج، من حيث التجارة، من حيث النقل والتوزيع.
    Cependant, Il y a des limites aux services que ces entités peuvent offrir. UN إلا أن هناك حدودا للخدمات التي يمكن لهذه الكيانات أن تقدمها.
    Il y a des limites qui ne sont pas censées être franchies, et c'est quelque chose que ta mère ne comprend pas. Open Subtitles وكما ترى، هنالك حدود يجب ألا تتعدى وبشكل ما، أمك لم تتعلم ذلك أبداً
    Il croit vraiment qu'Il y a des limites légales qui ne peuvent être franchies. Open Subtitles انه يؤمن حقا أنه هناك حدود قانونيه لا يمكن تخطيها
    Mais Il y a des limites à ce que l'on peut faire en ces circonstances spéciales. Open Subtitles لكن هناك حدود لما يُمكننا فعله في ظل هذه الظروف الإستثنائية
    Il y a des limites au pouvoir de l'argent. Open Subtitles أعتقد أن هناك حدود لما يستطيع المال أن يشتريه
    Je suis peut-être la bonne, mais Il y a des limites à ma servitude. Open Subtitles ربما أكون خادمة، لكن هناك حدود لإستعبادي.
    Mais je comprends aussi qu'Il y a des limites éthiques, non ? Open Subtitles ولكنني على علم ايضاً ان هناك حدود أخلاقية
    Une fois de temps en temps, ça va, je veux dire, c'est un putain de gros appart, mais Il y a des limites. Open Subtitles بين فترة وأخرى لا بأس إنها شقة رائعة و لكن هناك حدود
    Bien sûr, un bon joueur comprend qu'Il y a des limites. Open Subtitles بالطبع , أن المقامر الجيد . يعرف أن هناك حدود
    Tu sais qu'Il y a des limites à ce que je peux faire, hein ? Open Subtitles أنت تعرف ان هناك حدود لما سأفعله , صحيح؟
    - OK, Noah, Il y a des limites, des règles des trucs qu'on ne peut pas faire. Open Subtitles حسناً, نوح هناك حدود وقوانين وأشياء لايمكنك عملها لايجب أن يكونا مع بعض
    S'il importe incontestablement d'assurer une protection sociale aux familles et aux enfants vulnérables, Il y a des limites à l'intervention de l'État. UN وبينما يشكل توفير شبكة أمان للأسر الضعيفة والأطفال أمرا هاما دون شك، فان هناك حدودا لتدخل الحكومة.
    Pour Mill la tolérance est nécessaire, puisque la liberté est le facteur direct d'autonomie chez l'individu. Évidemment, même pour Mill, Il y a des limites à cette liberté et à la tolérance. UN وبالنسبة لميل فإن التسامح ضروري ﻷن الحرية تحدد على نحو مباشر استقلال الفرد، ومن الطبيعي حتى بالنسبة لميل أن هناك حدودا للحرية وللتسامح فقد كتب في مقالته عن الحرية:
    Compte tenu des indications qui précèdent, il semblerait que le représentant chypriote grec ne se rende pas compte qu'Il y a des limites au jeu politique. UN وبالنظر إلى ما تقدم، يبدو أن الممثل القبرصي اليوناني لا يدرك أن هناك حدودا حتى لتكلف المواقف السياسية.
    Il y a des limites à ne pas franchir. C'en est une. Open Subtitles هنالك حدود يجب ان لا نتخطاها و هذا احدهم
    L'entreprise privée joue un rôle important dans le domaine de la sécurité. Mais Il y a des limites à ne pas dépasser. UN 44 - وعلى الرغم من أداء الشركات الخاصة لدور هام في المجال الأمني، فإنه ثمة حدود ينبغي عدم تجاوزها.
    Il y a des limites liées à l'arrestation et à la détention de personnes suspectées de terrorisme. UN وهناك حدود مرتبطة باعتقال واحتجاز الأشخاص المشتبه فيهم لقيامهم بأنشطة إرهابية.
    Mais Il y a des limites à cette évolution. UN غير أن هناك حدوداً لهذه العملية.
    Cependant, Il y a des limites à ce que nous pouvons réaliser ici, puisque toutes les questions sont interdépen-dantes. UN ومع ذلك، فإن ثمة تقييدات معينة على ما نستطيع أن نحققه هنا، طالما أن جميع هــذه المسائل مترابطة فيما بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more