"il y a lieu d'" - Translation from French to Arabic

    • تحتاج لأن يُعاد النظر فيها
        
    • بما يتلاءم إدخاله من
        
    • هناك ما يدعو إلى
        
    • رفع الدعوى أو عدم رفعها
        
    • الوطني تحتاج إلى
        
    Fort du rôle qu'il joue dans la procédure d'examen des budgets, le Comité consultatif estime qu'il y a lieu d'examiner à nouveau la faisabilité des cadres logiques, en particulier dans les opérations de maintien de la paix. UN وأعربت اللجنة، انطلاقا من تصورها لدورها في عملية استعراض الميزانية، عن رأي مفاده أن جدوى الإطار، لا سيما بالنسبة لعمليات حفظ السلام، تحتاج لأن يُعاد النظر فيها.
    Fort du rôle qu'il joue dans la procédure d'examen des budgets, le Comité consultatif estime qu'il y a lieu d'examiner à nouveau la faisabilité des cadres logiques, en particulier dans les opérations de maintien de la paix. UN وأعربت اللجنة، انطلاقا من تصورها لدورها في عملية استعراض الميزانية، عن رأي مفاده أن جدوى الإطار، لا سيما بالنسبة لعمليات حفظ السلام، تحتاج لأن يُعاد النظر فيها.
    Fort du rôle qu'il joue dans la procédure d'examen des budgets, le Comité consultatif estime qu'il y a lieu d'examiner à nouveau la faisabilité des cadres logiques, en particulier dans les opérations de maintien de la paix. UN وأعربت اللجنة، انطلاقا من تصورها لدورها في عملية استعراض الميزانية، عن رأي مفاده أن جدوى الإطار، لا سيما بالنسبة لعمليات حفظ السلام، تحتاج لأن يُعاد النظر فيها.
    h) Adresse aux participants au projet des recommandations concernant les modifications qu'il y a lieu d'apporter au plan de surveillance; UN (ح) توصية المشتركين في المشروع بما يتلاءم إدخاله من تغييرات على خطة الرصد؛
    Cependant, étant donné l'importance attachée à ces buts et objectifs par les pays pris individuellement et par la communauté internationale, il y a lieu d'être optimiste en ce qui concerne l'avenir de la situation sociale dans le monde. UN ولكن نظراً إلى اهتمام البلدان والمجتمع الدولي بهذه اﻷهداف، فإن هناك ما يدعو إلى التفاؤل بمستقبل الحالة الاجتماعية في العالم.
    En Ecosse, ce sont les procurators fiscal (procureurs) qui décident s'il y a lieu d'engager des poursuites. UN وفي اسكتلندا، يقرر المدعون العامون )المدعون العامون للمنطقة( رفع الدعوى أو عدم رفعها.
    Le SCB et d'autres secrétariats d'accords sur l'environnement font un travail appréciable dans ce domaine, mais il y a lieu d'améliorer l'efficacité de la mise en œuvre. UN تضطلع أمانة اتفاقية بازل وغيرها من أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المناظرة بعمل جيد في هذا الاتجاه، على الرغم من أن فعالية التنفيذ على الصعيد الوطني تحتاج إلى تحسين.
    Fort du rôle qu'il joue dans la procédure d'examen des budgets, le Comité consultatif estime qu'il y a lieu d'examiner à nouveau la faisabilité des cadres logiques, en particulier dans les opérations de maintien de la paix. UN وأعربت اللجنة، انطلاقا من تصورها لدورها في عملية استعراض الميزانية، عن رأي مفاده أن جدوى الإطار، لا سيما بالنسبة لعمليات حفظ السلام، تحتاج لأن يُعاد النظر فيها.
    Fort du rôle qu'il joue dans la procédure d'examen des budgets, le Comité consultatif estime qu'il y a lieu d'examiner à nouveau la faisabilité des cadres logiques, en particulier dans les opérations de maintien de la paix. UN وأعربت اللجنة، انطلاقاً من تصورها لدورها في عملية استعراض الميزانية، عن رأي مفاده أن جدوى الإطار، لا سيما بالنسبة لعمليات حفظ السلام، تحتاج لأن يُعاد النظر فيها.
    Fort du rôle qu'il joue dans la procédure d'examen des budgets, le Comité consultatif estime qu'il y a lieu d'examiner à nouveau la faisabilité des cadres logiques, en particulier dans les opérations de maintien de la paix. UN وأعربت اللجنة، انطلاقا من تصورها لدورها في عملية استعراض الميزانية، عن رأي مفاده أن جدوى الإطار، لا سيما بالنسبة لعمليات حفظ السلام، تحتاج لأن يُعاد النظر فيها.
    Fort du rôle qu'il joue dans la procédure d'examen des budgets, le Comité consultatif estime qu'il y a lieu d'examiner à nouveau la faisabilité des cadres logiques, en particulier dans les opérations de maintien de la paix. UN وأعربت اللجنة، انطلاقا من تصورها لدورها في عملية استعراض الميزانية، عن رأي مفاده أن جدوى الإطار، ولا سيما بالنسبة لعمليات حفظ السلام، تحتاج لأن يُعاد النظر فيها.
    Fort du rôle qu'il joue dans la procédure d'examen des budgets, le Comité consultatif estime qu'il y a lieu d'examiner à nouveau la faisabilité des cadres logiques, en particulier dans les opérations de maintien de la paix. UN وأعربت اللجنة، انطلاقا من تصورها لدورها في عملية استعراض الميزانية، عن رأي مفاده أن جدوى الإطار، لا سيما بالنسبة لعمليات حفظ السلام، تحتاج لأن يُعاد النظر فيها.
    Fort du rôle qu'il joue dans la procédure d'examen des budgets, le Comité consultatif estime qu'il y a lieu d'examiner à nouveau la faisabilité des cadres logiques, en particulier dans les opérations de maintien de la paix. UN وأعربت اللجنة، انطلاقا من تصورها لدورها في عملية استعراض الميزانية، عن رأي مفاده أن جدوى الإطار، لا سيما بالنسبة لعمليات حفظ السلام، تحتاج لأن يُعاد النظر فيها.
    Fort du rôle qu'il joue dans la procédure d'examen des budgets, le Comité consultatif estime qu'il y a lieu d'examiner à nouveau la faisabilité des cadres logiques, en particulier dans les opérations de maintien de la paix. UN وأعربت اللجنة، انطلاقا من تصورها لدورها في عملية استعراض الميزانية، عن رأي مفاده أن جدوى الإطار، لا سيما بالنسبة لعمليات حفظ السلام، تحتاج لأن يُعاد النظر فيها.
    Conscient du rôle qu'il joue dans la procédure d'examen des budgets, le Comité consultatif estime qu'il y a lieu d'examiner à nouveau la faisabilité des cadres logiques, en particulier dans le contexte des opérations de maintien de la paix. (par. 26) UN وأعربت اللجنة، انطلاقاً من تصورها لدورها في عملية استعراض الميزانية، عن رأي مفاده أن جدوى الإطار، لا سيما بالنسبة لعمليات حفظ السلام، تحتاج لأن يُعاد النظر فيها. (الفقرة 26)
    h) Adresse aux participants au projet des recommandations concernant les modifications qu'il y a lieu d'apporter au plan de surveillance; UN (ح) توصية المشتركين في المشروع بما يتلاءم إدخاله من تغييرات على خطة الرصد؛
    h) Adresse aux participants au projet des recommandations concernant les modifications qu'il y a lieu d'apporter au plan de surveillance; UN (ح) توصية المشتركين في المشروع بما يتلاءم إدخاله من تغييرات على خطة الرصد؛
    52. La lutte antiterroriste a porté certains fruits, mais il y a lieu d'être inquiet de ce que, au nom de cette lutte, les autorités péruviennes ont mis en place un système de répression et de violence tout à fait contraire au Pacte. UN ٢٥ - وقال إن الكفاح ضد اﻹرهاب قد حقق بعض الثمار، لكن هناك ما يدعو إلى القلق من أن السلطات البيروانية أقامت، باسم هذا الكفاح، نظام قمع وعنف مناف للعهد تماما.
    Certes, beaucoup reste à faire mais il y a lieu d'être optimiste en raison de l'application de la règle de la parité entre hommes et femmes pour la soumission des candidatures au centre d'évaluation des coordonnateurs résidents. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى تحقيق المزيد، بيد أن هناك ما يدعو إلى التفاؤل استنادا إلى تنفيذ القاعدة المتعلقة بالالتزام بنسبة 50/50 بين الرجال والنساء فيما يتعلق بجميع الطلبات المقدمة إلى مركز تقييم المنسقين المقيمين.
    Le secrétariat de la Convention de Bâle et d'autres secrétariats d'accords multilatéraux sur l'environnement font un travail appréciable dans ce domaine, mais il y a lieu d'améliorer l'efficacité de la mise en œuvre au niveau national. UN تقوم أمانة اتفاقية بازل وغيرها من الاتفاقات البيئية المتعدد الأطراف المناظرة بعمل جيد في هذا الاتجاه، رغم أن فعالية التنفيذ على الصعيد الوطني تحتاج إلى تحسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more