"il y a lieu de signaler" - Translation from French to Arabic

    • تجدر الإشارة
        
    • ومن الجدير بالذكر
        
    • ينبغي الإشارة إلى
        
    • تجدر اﻹشارة إلى
        
    • والجدير بالتذكير
        
    Toutefois, il y a lieu de signaler que les auteurs de ces pratiques ne jouissent pas d'une immunité au Cameroun. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن مرتكبي هذه الممارسات لا يتمتعون بالحصانة في الكاميرون.
    Au niveau sectoriel, volet : enseignement primaire, secondaire et professionnel, il y a lieu de signaler : UN :: وفيما يتعلق بقطاعات التعليم الابتدائي والثانوي والمهني، تجدر الإشارة إلى ما يلي:
    il y a lieu de signaler qu'une attention particulière est accordée à l'amélioration des conditions de santé dans le pays, et c'est dans ce sens qu'un programme d'action a été élaboré. UN ومن الجدير بالذكر هنا أنه يجــري إيــلاء اهتمام خاص لتحسين اﻷحوال الصحية في البلــد.
    il y a lieu de signaler que le Mouvement des pays non alignés partage également cet avis. UN ومن الجدير بالذكر أن حركة بلدان عدم الانحياز قد أيدت أيضا هذا الموقف.
    79. En ce qui concerne l'encouragement de la femme travailleuse, il y a lieu de signaler la multiplication des garderies et des crèches d'enfants et l'ouverture depuis 1992 de ce secteur au privé et aux associations. UN 79- وفيما يخص تشجيع المرأة العاملة، ينبغي الإشارة إلى تكاثر مراكز رعاية الأطفال النهارية وديار الحضانة وإلى فتح أبواب هذا القطاع للخواص والجمعيات منذ عام 1992.
    Pour ce qui est du réexamen judiciaire des mesures de détention, il y a lieu de signaler que depuis les années 70, nombreux sont ceux qui sont remis en liberté après avoir contesté leur détention devant un tribunal. UN وفي ما يتعلق بالتماس إعادة النظر القضائية في تدابير الاحتجاز، تجدر اﻹشارة إلى أنه منذ السبعينات، تم الافراج على عدد كبير من المحتجزين بعد اعتراضهم أمام محكمة على احتجازهم.
    174. il y a lieu de signaler que les poursuites et les condamnations susmentionnées sont sans préjudice de toute autre mesure disciplinaire jugée nécessaire par l'administration, conformément au principe de la distinction entre les infractions disciplinaires et les infractions pénales. UN 174- والجدير بالتذكير أن هذه التتبعات والإدانات لا تمنع الإدارة من ممارسة عمل تأديبي ضد موظفيها وذلك تطبيقاً لمبدأ ازدواجية المخالفات الجنائية والتأديبية.
    132. En ce qui concerne l'amélioration de tous les aspects de l'hygiène du milieu de travail et de l'hygiène industrielle, il y a lieu de signaler les lois suivantes: UN 132- وفيما يتعلق بتحسين سائر جوانب الإصحاح البيئي والإصحاح الصناعي، تجدر الإشارة إلى القوانين التالية:
    il y a lieu de signaler que trois femmes président à l'heure actuelle trois commissions parlementaires sur un total de 16 commissions. UN 153- و تجدر الإشارة إلى أن ثلاث سيدات يترأسن حالياً ثلاث لجان برلمانية من أصل 16 لجنة.
    il y a lieu de signaler qu'au Liban il n'existe pas de relations licites en dehors de l'institution du mariage. UN 325- تجدر الإشارة بدايةً إلى أنه في لبنان، لا توجد علاقات شرعية خارج إطار مؤسسة الزواج.
    A ce titre, il y a lieu de signaler la ratification en janvier 2010 de la convention internationale relative aux droits des personnes handicapées et de son protocole facultatif. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى التصديق في كانون الثاني/يناير 2010 على الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري.
    De même, il y a lieu de signaler ici le décret no 46 de 2008, du Ministre d'État aux affaires intérieures portant création d'une commission permanente chargée d'examiner les cas des personnes détenues en attente d'expulsion. Cette commission a été dotée de toutes les compétences requises pour enquêter sur la situation de ces personnes et y remédier. UN كما تجدر الإشارة هنا إلى قرار وزير الدولة للشؤون الداخلية رقم 46 لسنة 2008 بتشكيل اللجنة الدائمة لدراسة الموقوفين بحجز الإبعاد، وقد تم تخويل هذه اللجنة كافة الصلاحيات اللازمة لبحث ومعالجة أوضاع الموقوفين بحجز الإبعاد، وتعقد اللجنة اجتماعاً واحداً في الشهر على الأقل.
    il y a lieu de signaler que de tous les types de mortalité, c'est celle juvénile qui a enregistré la plus forte baisse. UN ومن الجدير بالذكر أن وفيات الأطفال هي التي سجلت أكبر انخفاض من بين جميع أنواع الوفيات.
    Ce rapport contiendra des données émanant de l'enquête nationale sur les ménages de 1999 (PNAD/1999) et des statistiques sur les taux d'activité masculine et féminine. il y a lieu de signaler que des différences de salaire entre hommes et femmes subsistent même si ce phénomène est en recul depuis quelques années. UN وسيحتوي هذا التقرير على بيانات من الدراسة الإحصائية الوطنية لعينة من الأسر المعيشية لعام 1999 وإحصاءات عن اشتراك الرجال والنساء في سوق العمل ومن الجدير بالذكر أنه ما زالت هناك اختلافات في الأجور بين الرجال والنساء وإن انخفضت هذه الاختلافات في السنوات الأخيرة.
    il y a lieu de signaler que des institutions s’intéressant aux questions de population et de développement, comme le «Comité national population», étaient restées inactives pendant des années. UN ٦٢ - ومن الجدير بالذكر أن المؤسسات ذات الصلة بقضايا السكان والتنمية، مثل اللجنة الوطنية للسكان متوقفة عن العمل منذ عدة سنوات.
    il y a lieu de signaler que le projet de loi de 2010, portant modification du Code pénal (loi no 16 de 1960), prévoit une aggravation des peines prévues pour les atteintes à la liberté religieuse. UN ومن الجدير بالذكر أن مشروع القانون لعام 2010 والمعدل لقانون العقوبات رقم 16 لسنة 1960 قد تضمن تشديد العقوبات للجرائم المذكورة والمتعلقة بالتعدي على الحرية الدينية.
    il y a lieu de signaler qu'à propos du projet de statut d'un tribunal correctionnel international, la Commission du droit international n'écarte pas la possibilité que ce tribunal ait à connaître des délits liés à la drogue, c'est-à-dire des délits de portée internationale définis dans les traités. UN ومن الجدير بالذكر أن لجنة القانون الدولي قد سلمت بإمكانية القيام، فيما يتصل بمشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، بإعطاء المحكمة ولاية بالنسبة للجرائم المتصلة بالمخدرات، وبعبارة أخرى، تلك الجرائم الدولية المحددة في المعاهدات.
    115. En ce qui concerne le système d'organisation des carrières des personnels de la Fiscalía General, il y a lieu de signaler l'arrêté T131 de la Cour constitutionnelle ordonnant la mise en application de ce système avant juillet 2006 pour assurer sa stabilité. UN 115- وفيما يتعلق بنظام التطوير الوظيفي لموظفي مكتب النائب العام، ينبغي الإشارة إلى الأمر 131 الصادر عن المحكمة الدستورية والذي يقضي بتطبيق ذلك النظام قبل تموز/يوليه 2006 توخياً لضمان استقراره.
    Avant d'aborder directement la question de l'acquisition d'armes, il y a lieu de signaler qu'il existe des mesures strictes de contrôle et de restriction concernant la fabrication, l'assemblage, l'importation et l'exportation des armes et objets énumérés à l'article 2 (autorisation de la Direction générale de la conscription dans des formes et à des conditions strictes, etc.). UN وقبل الانتقال إلى موضوع حيازة الأسلحة، ينبغي الإشارة إلى وجود ضوابط وقيود صارمة على صنع وجمع واستيراد وتصدير الأسلحة والمواد المذكورة في المادة 2 (فهي تستوجب الحصول على إذن من مديرية التعبئة الوطنية يخضع لمتطلبات وشروط صارمة، إلى إلخ).
    183. Par ailleurs, il y a lieu de signaler l'existence : d'une chaîne de télévision qui émet en continu (24/24) sur tout le territoire national, d'une chaîne satellitaire à destination de la communauté algérienne établie à l'étranger, de trois chaînes de radio nationales, d'une chaîne de radio internationale, de 16 chaînes de radios locales et de trois chaînes spécialisées (thématiques). UN 183- وفضلاً عن ذلك، ينبغي الإشارة إلى وجود قناة تلفزة تبث برامجها بدون انقطاع (24 ساعة في اليوم) في مجموع أرض الوطن، وقناة فضائية مخصصة للجالية الجزائرية المقيمة في الخارج، وثلاث قنوات إذاعة وطنية، وقناة إذاعة دولية واحدة، وست عشرة قناة إذاعة محلية، وثلاث قنوات مختصة (بمواضيع معينة).
    Dans la pratique, il y a lieu de signaler la persistance d'attitudes négatives dues aux pesanteurs sociales et à l'évolution des mentalités et qui influent notamment sur l'accès des femmes aux postes de décision. UN وعلى الصعيد العملي، تجدر اﻹشارة إلى استمرار المواقف السلبية التي ترجع إلى الضغوط الاجتماعية وتطور العقليات، الذي يؤثر بوجه خاص في وصول المرأة إلى مراكز اتخاذ القرار.
    88. En ce qui concerne l'amélioration de tous les aspects de l'hygiène du milieu de travail et de l'hygiène industrielle, il y a lieu de signaler les lois suivantes : UN ٨٨- وفيما يتعلق بتحسين سائر جوانب اﻹصحاح البيئي واﻹصحاح الصناعي، تجدر اﻹشارة إلى القوانين التالية:
    10. il y a lieu de signaler que les poursuites et les condamnations susmentionnées sont sans préjudice de toute autre mesure disciplinaire jugée nécessaire par l'administration, conformément au principe de la distinction entre les infractions disciplinaires et les infractions pénales. UN 10- والجدير بالتذكير أن هذه التتبعات والإدانات لا تمنع الإدارة من ممارسة عمل تأديبي ضد موظفيها وذلك تطبيقا لمبدأ ازدواجية المخالفات الجنائية والتأديبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more