Ensemble, nous pouvons réaliser le rêve d'un monde plus proche que jamais des idéaux consacrés dans la Charte des Nations Unies il y a plus de 50 ans. | UN | ومعا نستطيع أن نحقق الحلم بعالم يقترب بدرجة أكبر من أي وقت مضى من المثل العليا التي حددها الميثاق منذ أكثر من ٥٠ سنة. |
Il faut se rappeler que la Charte des Nations Unies, qui a été rédigée il y a plus de 50 ans, continue à s’appliquer au Secrétariat d’aujourd’hui. | UN | ويجب ألا يغيب عن البال أن ميثاق اﻷمم المتحدة الذي كتب منذ أكثر من خمسين عاما لا يزال وثيقة ملزمة لﻷمانة اليوم. |
Le roi David a établi son statut de capitale de la nation juive il y a plus de 3000 ans. | UN | لقد أرسى الملك داوود مركزها بوصفها عاصمة اﻷمة اليهودية منذ أكثر من ثلاثة آلاف سنة خلت. |
Les réformes sont difficiles à réaliser dans un organe dont la composition demeure inchangée depuis sa création, il y a plus de 50 ans. | UN | وليس من اليسير إدخال إصلاح على هذه الهيئة التي لم تتغير تركيبتها منذ نشأتها قبل أكثر من 50 عاما. |
Le phénomène résulte principalement des activités menées par l'homme depuis la révolution industrielle il y a plus de 200 ans. | UN | وظلت الظاهرة ضاربة الجذور بشكل رئيسي في الأنشطة البشرية منذ بداية الثورة الصناعية قبل أكثر من 200 عام. |
Elle fait environ 45 metres de haut, ce qui signifie qu'il y a plus de 300 metres de glace sous la surface. | Open Subtitles | إنها بنحو 150 قدماً، إن ذلك يعني أن هناك أكثر من 1000 قدم من الجليد تحت خط الماء. |
À supposer qu'elle ait eu lieu, l'occupation alléguée des îles Falkland a été très courte et s'est terminée il y a plus de 160 ans. | UN | أما ما يسمى باحتلال جزر فوكلاند، فيما لو كان ذلك قد حدث قط، فقد كان قصير الأجل جدا وانتهى منذ أكثر من 160 عاما خلت. |
Le Centre, qui couvre une superficie brute d'environ 347 000 m2, a été construit il y a plus de 24 ans. | UN | فمركز فيينا الدولي، الذي تبلغ مساحته الاجمالية 000 347م2 تقريبا ما انفك يعمل منذ أكثر من 24 سنة. |
il y a plus de 30 ans de saucisses macérées là-dedans. | Open Subtitles | هنالك نقانق منقوعة به منذ أكثر من 30 عاماً |
L'ANASE est née à Bangkok il y a plus de 26 ans, au plus fort de la guerre froide. | UN | تأسست آسيان في بانكوك منذ أكثر من ٢٦ عاما، عندما كانت الحرب الباردة في أوجها. |
Ainsi, le présent rapport rend compte de l'exécution du budget pour une brève période de trois mois qui a pris fin il y a plus de huit mois. | UN | فعلى سبيل المثال، يغطي هذا التقرير أداء الميزانية لفترة قصيرة مدتها ثلاثة أشهر انتهت منذ أكثر من ثمانية أشهر. |
Bien que l'Université ait demandé au gouvernement concerné, il y a plus de trois ans, de lui verser le solde de 758 613 dollars, sa demande est restée lettre morte. | UN | ورغم أن الجامعة طلبت من الحكومة منذ أكثر من ثلاث سنوات دفع الرصيد البالغ ٦١٣ ٧٨٥ دولار، فإنها لم تحصل على رد. |
En fait, cette question a été débattue dès la négociation des comptes de substitution, au sein du FMI, il y a plus de 25 ans. | UN | وقد نوقشت هذه المسألة قبل أكثر من ربع قرن مضى عندما تم التفاوض على حساب الاستبدال داخل صندوق النقد الدولي. |
Certains de ces dossiers concernent des crimes perpétrés il y a plus de 10 ans. | UN | وتتعلق بعض ملفات هذه القضايا بجرائم ارتكبت قبل أكثر من عشرة أعوام. |
Tout comme moi, il y a plus de 20 ans, avant que j'apprenne à regarder le monde de la bonne façon. | Open Subtitles | هكذا كنت انا قبل أكثر من 20 عاماً قبل أن أتعلم أن أنظر إلى العالم بالطريقة الصحيحة |
il y a plus de 100 dossiers compromettants dans ce carton. | Open Subtitles | هناك أكثر من 100 ابتزاز للملفات في هذا الصندوق |
Tu savais qu'il y a plus de 100 000 sortes de moisissures, ce qui explique que je n'ai pas encore trouvé de correspondance. | Open Subtitles | هل تعرف أنّ هناك أكثر من مئة ألف نوع من العفن؟ لهذا ليس مفاجئا أنّني لم أحدده بعد. |
A cet égard, je voudrais parler ici des conséquences de la catastrophe de Tchernobyl, qui s'est produite il y a plus de sept ans. | UN | وفي هذا السياق، أود أيضا أن أتطرق إلى آثار كارثة تشرنوبل التي وقعت منذ ما يزيد على سبعة أعوام. |
N'oublions pas que la dernière réforme de l'ONU a eu lieu en 1963, il y a plus de quatre décennies. | UN | علينا أن نتذكر أن آخر إصلاح للأمم المتحدة تم في العام 1963، قبل ما يزيد على أربعة عقود كاملة. |
L'Organisation des Nations Unies a établi ces normes il y a plus de 40 ans. | UN | لقد حددت اﻷمم المتحدة هذه المعايير منذ ما يزيد عن ٤٠ عاما. |
Selon le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), il y a plus de 21,5 millions de réfugiés dans le monde. | UN | وكما قالت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، يوجد أكثر من 21.5 مليون لاجئ في العالم. |
il y a plus de 20 ans, les dirigeants palestiniens déclaraient qu'ils acceptaient la solution de deux États conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU. | UN | وقبل أكثر من 20 عاما، أعلن الزعماء الفلسطينيون قبولهم للحل القائم على دولتين وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
La lune va se refléter dessus, et les méchants penseront qu'il y a plus de soldats que vous quatre. | Open Subtitles | ستعكس ضوء القمر ، و الأعداء سيتوهمون أن هناك المزيد من الجنود فضلا عن أربعتكم. |
il y a plus de 20 jours, nous avons informé la communauté internationale d'une inquiétante concentration de forces de l'agresseur près de Gorazde. | UN | ومنذ أكثر من ٢٠ يوما، قمنا بإبلاغ المجتمع الدولي بالتهديد المتمثل في تمركز قوات المعتدين قرب غورازده. |
il y a plus de 1 200 mosquées et centres islamiques aux États-Unis, et ce nombre augmente à un rythme rapide. | UN | وهناك أكثر من ٢٠٠ ١ مسجد ومركز إسلامي في الولايات المتحدة، وهذا الصدد آخذ في الازدياد بسرعة. |
Elle a fait référence à la suppression de l'armée nationale costa-ricienne en tant qu'institution permanente il y a plus de soixante ans. | UN | وأشارت إلى حل جيشها كمؤسسة دائمة منذ ما يربو على ستين عاماً خلت. |
il y a plus de 30 banques dans des grandes villes d'Afrique du nord qui ont reçu des fonds, tous acheminés par cette société écran. | Open Subtitles | ووجدت ان هناك اكثر من 30 بنك في المدن الرئيسيه حول شمال شرق افريقيا استلمت مبالغ جميعها متجهه لتلك الشركة الوهميه |
il y a plus de 71 organes d'information qui fonctionnent librement au Sri Lanka. | UN | ويوجد أكثر من 71 منفذا إعلاميا تعمل بحرية في سرى لانكا. |
La Convention de 1980 sur les armes classiques est entrée en vigueur il y a plus de 10 ans, bien que 42 États seulement l'aient ratifiée à ce jour. | UN | لقد دخلت اتفاقية اﻷسلحة التقليدية لعام ١٩٨٠ حيز النفاذ قبل ما يزيد عن ١٠ سنوات، ومع هذا لم تصدق عليها سوى ٤٢ دولة. |