il y aurait des acheteurs partout dans le monde pour ça. | Open Subtitles | سيكون هناك مشترون من شتى بقاع الأرض لأجل هذا. |
Je comprends le sérieux de la situation de Chicago, mais je pensais qu'il y aurait un processus minutieux adéquat. | Open Subtitles | أنا أفهم مدى خطوة الوضع في شيكاغو ولكن اعتقدت أنه سيكون هناك عملية تدقيق مناسبة |
Si tu réussissais à le démasquer, il y aurait des conséquences. | Open Subtitles | جعل الامر واضح إذا إستطعت إنهائه سيكون هناك نتائج |
Il fallait aussi se demander quels types de critères il y aurait lieu d'utiliser. | UN | وقالت انه ستكون هناك أيضا حاجة الى مناقشة أنواع المعايير التي ينبغي استخدامها. |
Dans l'affirmative, il y aurait lieu de s'inquiéter de cette restriction de la portée de l'irrecevabilité car, semble-t-il, l'accent porte davantage sur l'information que sur les tiers. | UN | وأضاف أنه إذا كان الأمر كذلك، فسيكون هناك ما يثير قلق وفده إزاء تضييق نطاق عدم المقبولية لاعتقاده بأن التركيز ليس على الأطراف الثالثة بقدر ما هو على المعلومات. |
il y aurait au total 20 de ces équipes opérant à partir des sièges régionaux. | UN | وسيكون هناك إجمالا ٢٠ فريقا من هذا النوع يعملون انطلاقا من مقار المناطق. |
il y aurait quatre séances par jour, deux le matin et deux l'après-midi. | UN | وستكون هناك أربع جلسات يوميا، اثنتان في الصباح واثنتان في العصر. |
Si tu étais un homme... il y aurait 4 autres brutes assis près de toi. | Open Subtitles | لو كنتَ رجلاً سيكون هناك أربعةُ حمقى آخرين جالسين إلى جانبك هنا |
Si ces deux hommes avaient été tués ici, il y aurait du sang sur le sol. | Open Subtitles | إذا كان هؤلاء الرجال قتلا هنا سيكون هناك دماء في كل أنحاء الأرض |
La fin de leurs emplois, il y aurait des poursuites qui leur feraient porter le chapeau de toute cette catastrophe. | Open Subtitles | سيكون ذلك نهاية تمويلهم، سيكون ذلك نهاية وظائفهم، سيكون هناك محاكمات، وسيجلبون المصيبة برمتها على رؤوسهم، |
Mais je ne croyais pas qu'il y aurait autant de spectateurs. | Open Subtitles | لكني لم أعتقد أنه سيكون هناك كثير من الناس |
Quelqu'un m'a dit qu'il y aurait un coup de feu. | Open Subtitles | شخص ما أخبرنى أنه سيكون هناك أعيرة نارية |
Plus de personnes devrait faire ça, il y aurait moins de cadavres gisant sur le sol. | Open Subtitles | إذا المزيد من الناس سيفعلون ذلك, سيكون هناك القليل من الجثث على الأرضية. |
Il fallait aussi se demander quels types de critères il y aurait lieu d'utiliser. | UN | وقالت انه ستكون هناك أيضا حاجة الى مناقشة أنواع المعايير التي ينبغي استخدامها. |
Il fallait aussi se demander quels types de critères il y aurait lieu d'utiliser. | UN | وقالت انه ستكون هناك أيضا حاجة الى مناقشة أنواع المعايير التي ينبغي استخدامها. |
Si elle avait été vivante quand ça a été fait, il y aurait beaucoup plus de sang sur son dos. | Open Subtitles | ان كانت حية عندما تم فعل ذلك فسيكون هناك دم أكثر على ظهرها |
il y aurait aussi des sommets associés de jeunes, d'organisations non gouvernementales et de femmes. | UN | وسيكون هناك أيضاً مؤتمر قمة للمنظمات الشبابية، وغير الحكومية، والنسائية. |
il y aurait au secrétariat de la Caisse trois niveaux de contrôle interne. | UN | وستكون هناك ثلاثة مستويات من الإشراف الداخلي في أمانة الصندوق. |
il y aurait une bourse substantielle pour vous aussi, bien sûr. | Open Subtitles | سيكون هنالك نسبه فى ذلك بالتاكيد ، بطبيعة الحال. |
Mais après ce cas, il y aurait une autre exception, puis une autre encore. | UN | ولكنني أقول إنه بعد هذه الحالة قد يكون هناك استثناء آخر ثم استثناء آخر. |
Vous êtes chanceuse que cette fillette soit vivante, ou il y aurait des accusations criminelles portées contre vous. | Open Subtitles | أنتِ محظوظة كون تلك الفتاة حية و إلا فستكون هناك تهم جنائية في إنتظارك |
il y aurait moins de sièges vides autour de la dinde si je n'avais pas trahi ma famille pour sauver ma peau. | Open Subtitles | نعم لكان هناك عدد أقل من المقاعد الفارغة في حفل الشواء العائلي لو لم أخن عائلتي لكي أختبئ |
Un petit oiseau leur a peut-être dit qu'il y aurait un transport de fonds. | Open Subtitles | ربّما قام عصفور صغير بإعلامهم أنّه سيكون هُناك تبادل أموال. |
D'après des évaluations d'experts, il y aurait aujourd'hui environ 10 millions de migrants illégaux sur le territoire russe. | UN | واستنادا إلى تقييمات الخبراء، يوجد ما يقرب من 10 ملايين مهاجر غير قانوني في الأراضي الروسية اليوم. |
Selon une estimation digne de foi, il y aurait aujourd'hui dans le monde plus de 60 000 ONG actives dans ce domaine. | UN | وورد في أحد التقديرات الموثوقة أن عدد المنظمات ذات الصلة بمكافحة الإيدز قد تجاوز 000 60 منظمة على نطاق العالم. |
Un coordonnateur hors classe serait nommé et serait aidé dans sa tâche par un autre fonctionnaire; le Directeur général et les directeurs adjoints feraient office de groupe directeur pour les politiques et la stratégie; et puisque l'UNICEF était une organisation de terrain, il y aurait un groupe consultatif composé de fonctionnaires hors classe du siège et des bureaux extérieurs, qui collaboreraient tous avec les consultants. | UN | إذ سيكون هناك منسق أقدم، مع موظف دعم واحد، وسيعمل المدير التنفيذي ونوابه بمثابة فريق توجيه فيما يتعلق بالسياسة والاستراتيجية؛ ولما كانت اليونيسيف منظمة ذات وجهة ميدانية، فسيكون هناك فريق استشاري يضم كبار الموظفين من المقر والميدان، يعملون جميعا مع الخبراء الاستشاريين. |
Pendant cette période d'occupation, il y aurait eu un million d'Afghans tués et cinq millions de réfugiés; | UN | ويقدر عدد الأفغانيين الذين قتلوا خلال فترة الاحتلال هذه بمليون فرد، فيما بلغ عدد اللاجئين خمسة ملايين؛ |
Même dans un pays aussi riche que les États-Unis d'Amérique, il y aurait 1,3 million d'enfants des rues, souvent victimes de violence et d'abus. | UN | وحتى في بعض البلدان الغنية مثل الولايات المتحدة الأمريكية، يقدر عدد أطفال الشوارع بحوالي 1.3 مليون طفل، ويقع الكثيرون منهم ضحايا للعنف وإساءة المعاملة. |