"il y avait eu" - Translation from French to Arabic

    • قد حدث
        
    • بحدوث
        
    • قد حدثت
        
    • كان يوجد
        
    • وقد كانت هناك
        
    • القرار استؤنف
        
    • أنه وقع
        
    • أنه حدث
        
    • هناك حالة
        
    • كان هناك أي
        
    • إليها المصارف مخالفة
        
    • هناك جريمة
        
    Il a aussi examiné les signatures figurant sur ces feuilles afin de déterminer s'il y avait eu des fraudes ou des manipulations. UN وبالإضافة إلى ذلك، فحص التوقيعات الموجودة على كشوف الأصوات للبت فيما إذا كان قد حدث أي غش أو تلاعب.
    En l'absence de toute autre information, le Comité a estimé qu'il y avait eu violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN وفي غياب معلومات أخرى، اعتبرت اللجنة أنه قد حدث انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Le Ministre Mende a reconnu qu'il y avait eu des décès dans le camp, mais nié toute négligence de la part du Gouvernement. UN واعترف الوزير ميندي بحدوث تلك الوفيات في المعسكر، لكنه نفى أي إهمال من جانب الحكومة.
    Une enquête effectuée ultérieurement par la Commission internationale d'enquête ne laissait guère douter qu'il y avait eu des livraisons d'armes et des activités d'entraînement. UN وفيما بعد، قامت اللجنة التي أنشأها مجلس اﻷمن ﻹنعام النظر في هذه التقارير، بإجراء تحقيق لم يترك شكا في أن عمليات توريد اﻷسلحة والتدريب قد حدثت.
    S'il y avait eu plus de courage civique, les choses auraient été différentes. Open Subtitles لو كان يوجد شجاعة مجتمع مدني أكثر لكانت الأمور مختلفة
    il y avait eu, venant de l'Union européenne, des signaux positifs en ce qui concerne les financements de base ainsi que des indications récentes de soutien aux programmes. UN وقد كانت هناك إشارات إيجابية من المجتمع الأوروبي بشأن التمويل الأساسي وبشائر جديدة بشأن دعم البرامج.
    Par conséquent, il est avancé que le Comité devrait conclure qu'il y avait eu là aussi violation de l'article 14. UN وعليه، يُحتج بأنه ينبغي للجنة أن تخلص إلى أن انتهاكاً للمادة 14 قد حدث في هذه القضية أيضا.
    Le BSCI a conclu qu'en général, il y avait eu une amélioration considérable des systèmes et des procédures employés par la Division au cours de la période examinée. UN وخلص مكتب الرقابة الداخلية إلى أنه قد حدث تحسن كبير إجمالا في النظم والإجراءات التي استخدمتها الشعبة خلال تلك الفترة.
    Le tribunal de seconde instance a montré au défenseur l'original du jugement de la juridiction inférieure, et il a été reconnu qu'il y avait eu une erreur de transcription; UN وأَطْلعت محكمة الدرجة الثانية محامي الدفاع على أصل حكم المحكمة الأولى وتم الإقرار بأن خطأً قد حدث في مراجعة النص؛
    Aussi la Cour a-t-elle jugé qu'il y avait eu violation de l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme. UN ولذلك، قضت المحكمة بأن انتهاكا للمادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان قد حدث.
    Dans sept cas, le Comité a déterminé qu'une telle violation n'avait pas été commise, quoique dans un de ces cas un membre du Comité ait eu une opinion divergente, affirmant qu'il y avait eu violation de la loi. UN وفي سبع قضايا وُجد أنه لم يحدث انتهاك، رغم أنه في إحدى القضايا قدم أحد أعضاء اللجنة رأيا مخالفا بحدوث انتهاك للقانون.
    Le Groupe a envoyé une demande d'information aux autorités arméniennes, qui lui ont fait parvenir les actes d'enregistrement des deux entreprises et admis qu'il y avait eu des transferts de munitions vers la Libye. UN وأرسل الفريق إلى السلطات الأرمينية طلبا للحصول على معلومات، وقدمت السلطات وثائق تسجيل الشركتين وأقرت بحدوث عملية نقل للذخيرة إلى ليبيا.
    252. En consultant les registres pour 2009 de la prison Marco Aurelio Soto à Tegucigalpa, le SPT a constaté qu'il y avait eu 12 décès de détenus. UN 252- علمت اللجنة الفرعية بعد الاطلاع على سجلات عام 2009 لسجن ماركو أوريليو سوتو في تيغوسيغالبا بحدوث 12 حالة وفاة.
    Il a souligné que des changements importants étaient déjà intervenus sur la scène internationale, il y avait eu notamment l'élaboration de la Convention No 169 de l'OIT, l'adoption de la Déclaration des droits des personnes appartenant à des minorités et la création d'une instance permanente pour les populations autochtones au sein de l'Organisation des Nations Unies. UN وأكد على أن تطورات دولية هامة قد حدثت فعلاً، مثل وضع اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، واعتماد إعلان حقوق الأقليات، وإنشاء محفل دائم في الأمم المتحدة يعنى بقضايا السكان الأصليين.
    il y avait eu des signes positifs: le secrétariat avait fourni une mine d'informations, avait répondu aux questions, et l'importance de la CNUCED était davantage reconnue. UN وأشار إلى أن أموراً إيجابية قد حدثت. فالأمانة قد وفّرت قدراً كبيراً من المعلومات، وردّت على ما طُرِح من أسئلة. وقد تزايد الوعي بأهمية الأونكتاد.
    Je déménagerais aussi, s'il y avait eu un meurtre dans la maison voisine. Open Subtitles أنا أنتقل أيضاً إذا كان يوجد جريمة في الجوار
    il y avait eu une augmentation considérable du nombre d'applications exigeant des données géomatiques. Toutefois, les spécialistes de ce domaine étaient peu nombreux en Amérique latine et il n'y avait pratiquement pas de cours postuniversitaires dans la région. UN وقد كانت هناك زيادة كبيرة في عدد التطبيقات التي تتطلب بيانات جيوماتية، ولكن عدد المختصين في أمريكا اللاتينية قليل، وبرامج الدراسات العليا في المنطقة تكاد تكون معدومة.
    Le même jour, le 27 juillet, l'auteur a adressé au tribunal de la ville de Kiev une requête demandant que le tribunal restitue les vêtements de son fils ou, si cela n'était pas possible, qu'il les conserve étant donné qu'il y avait eu appel et qu'il faudrait en disposer pour un nouvel examen médico-légal. UN وفي اليوم ذاته، طلبت صاحبة البلاغ إلى محكمة مدينة كييف الإفراج عن ملابس ابنها أو، في حال تعذر ذلك، حفظها بالنظر إلى أن القرار استؤنف وأن الثياب ستطلب لإجراء فحص شرعي جديد.
    Dans ces circonstances, le Comité a conclu qu'il y avait eu violation de l'article 19. UN وفي ظل هذه الظروف، خلصت اللجنة إلى أنه وقع انتهاك للمادة 19 من العهد.
    . Lorsqu'il est arrivé au fleuve Cuyuapa, les deux sous-lieutenants lui ont fait savoir qu'il y avait eu un affrontement avec des guérilleros. UN وعندما وصل الى نهر كويوآبا، أبلغه الضابطان من رتبة لفتنانت ثان أنه حدث اشتباك مع رجال حرب العصابات.
    Les auditeurs achevaient leur audit et il était clair qu'il y avait eu de graves fraudes et problèmes de gestion dans le bureau du Kenya. UN وقالت إن مراجعي الحسابات بصدد الانتهاء من تحقيقهم وإن من الواضح أن هناك حالة خطيرة من الاحتيال وسوء اﻹدارة في مكتب كينيا القطري.
    Si j'avais pu quoi que ce soit, s'il y avait eu un moyen de vous sauver, je l'aurais fait, je vous le promets. Open Subtitles لو كان هناك أي شيء آخر لكنت حاولت لو كانت هناك أية طريقة لإنقاذك لكنت فعلتها أقسم لك
    Certains rapports ont indiqué que des personnes portant des noms identiques ou analogues à ceux de la liste avaient été identifiées mais qu'après enquête, il s'était avéré qu'il y avait eu erreur. UN وذكرت بعض التقارير أنه قد تم تحديد أسماء مطابقة أو مشابهة لتلك الأسماء الواردة في القائمة، إلا أن التحقيقات أثبتت أن الأسماء التي أشارت إليها المصارف مخالفة للأسماء الواردة في القائمة.
    Jane t'a-t'elle dit qu'il y'avait eu un meurtre à son école? Open Subtitles هل قالت لك جاين ان هناك جريمة قتل في مدرستها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more