"illégale de ressources" - Translation from French to Arabic

    • غير القانوني للموارد
        
    • غير المشروع للموارد
        
    D'autres exemples ont trait à des trafics de stupéfiants et à l'exploitation illégale de ressources naturelles. UN وتشمل الأخطار الأخرى الاتجار بالمخدرات والاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية.
    L'exploitation illégale de ressources naturelles et autres richesses ainsi que l'implication des enfants dans les conflits armés sont aussi des situations corollaires de la circulation illicite des armes légères. UN كما أن الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية ومصادر الثروة الأخرى، وكذلك إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة، يتسببان في قيام حالات تنبع من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    J'ai entrepris de renforcer la sécurisation des parcs nationaux pour assurer, entre autres, une plus grande protection de notre exceptionnelle biodiversité, et j'ai lancé une vaste campagne contre l'extraction illégale de ressources naturelles, qui rencontre aujourd'hui d'importants succès. UN وقد اتخذتُ خطوات لتعزيز حماية المتنـزهات الوطنية لكفالة جملة أمور منها توفير حماية أفضل لتنوعنا البيئي الاستثنائي، وأعلنتُ بدء حملة واسعة ضد الاستخراج غير القانوني للموارد الطبيعية الوطنية، وتلك الحملة حققت نجاحا كبيرا.
    Sous sa forme la plus extrême, la criminalité organisée peut en fait déclencher des crises humanitaires et les conflits peuvent être rendus plus difficiles à régler en raison de la cupidité et de l'exploitation illégale de ressources dans les pays ravagés par la guerre. UN ويمكن للجريمة المنظمة، في أشكالها الأكثر استفحالا، أن تتسبب في الواقع في وقوع أزمات إنسانية وصراعات يصعب تسويتها بسبب الطمع والاستغلال غير المشروع للموارد في الأقاليم التي تمزقها الحروب.
    Une pauvreté croissante répand la guerre dans les pays en développement, et l'exploitation illégale de ressources naturelles et les trafics d'armes ont le même effet. UN ويتسبب الفقر المتزايد في انتشار الحروب في البلدان النامية، بقدر ما يسببه الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وتهريب الأسلحة.
    Elles exacerbent des situations de conflit et compromettent le fonctionnement de mécanismes internationaux visant à mettre un frein au commerce illicite d'armes légères et de petit calibre et à l'exploitation illégale de ressources naturelles. UN فقد ضاعفت من حالات النزاع وقوَّضت الآليات الدولية التي تهدف إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية.
    L'organe de surveillance pourrait signaler au Conseil de sécurité tout État ou entreprise susceptible de participer à l'exploitation illégale de ressources naturelles. UN 187 - ويمكن أن تقدم هيئة الرصد إلى مجلس الأمن تقريرا عن أي دولة أو شركة تشترك في الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية.
    Dans certains pays, les informations disponibles font ressortir une corrélation entre la flambée des actes de violence sexuelle et une activité militaire liée à l'extraction illégale de ressources naturelles. UN 9 - وفي بعض البلدان، تشير المعلومات إلى وجود علاقة تبادلية بين موجات الارتفاع في حوادث العنف الجنسي والنشاط العسكري المرتبط بالاستخراج غير القانوني للموارد الطبيعية.
    Au paragraphe 9, il a recommandé à tous les États, en particulier ceux de la région, de promouvoir l'échange d'informations et la conduite d'activités conjointes au niveau régional en vue d'enquêter sur les réseaux criminels régionaux et les groupes armés impliqués dans l'exploitation illégale de ressources naturelles, et de les combattre. UN وبموجب الفقرة 9، أوصى المجلس الدول كافة، ودول المنطقة خاصة، بتحسين تبــادل المعلومات المتعلقــة بالشبكات الإجرامية والجماعات المسلحة الإقليمية المتورطة في الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية، وبتعزيز الإجراءات المشتركة المتخذة على الصعيد الإقليمي للتحري عنها ومكافحتها.
    De même, différents problèmes socioéconomique et de droits de l'homme, tels les enfants soldats, les réfugiés, la nourriture non sécurisée et l'exploitation illégale de ressources naturelles sont tous associés à ce phénomène et, dans de nombreux cas, aggravés par la prolifération des armes légères. UN كما أن انتشار الأسلحة الصغيرة يقترن بمختلف المشاكل الاجتماعية - الاقتصادية ومشاكل حقوق الإنسان، مثل الأطفال الجنود واللاجئين وانعدام الأمن الغذائي والاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية، ويؤدي في العديد من الحالات، إلى تفاقمها.
    Elle note avec satisfaction l'établissement pour l'Angola d'un mécanisme de suivi des sanctions à l'encontre de l'UNITA, la mise en place d'un panel chargé d'enquêter sur l'exploitation illégale de ressources de la République démocratique du Congo, la création d'un panel chargé d'enquêter sur les trafics illégaux de diamants et d'armes en Sierra Leone. UN وهو يلاحظ مع الارتياح إقامة آلية لأنغولا من أجل رصد الجزاءات المفروضة على الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا)؛ وإنشاء فريق للتحقيق في الاستغلال غير القانوني للموارد في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ وإنشاء فريق للتحقيق في التجارة غير القانونية في الماس والأسلحة في سيراليون.
    L'Équipe de surveillance a continué de collaborer avec les États Membres, les universitaires et les experts de la société civile pour évaluer la situation en matière de sécurité en Afghanistan et le statut des personnes inscrites sur la Liste, et poursuivre ses recherches sur la manière dont les Taliban tirent des recettes de l'exploitation illégale de ressources naturelles de l'Afghanistan. UN 63 - واصل الفريق العمل مع مسؤولين من الدول الأعضاء وكذلك مع خبراء أكاديميين وخبراء المجتمع المدني من أجل تقييم الوضع الأمني القائم في أفغانستان، وتحديد مركز الأفراد المدرجين في القائمة، وإجراء مزيد من الأبحاث بشأن كيفية حصول طالبان على أصول عن طريق الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في أفغانستان.
    Conformément au paragraphe 19 de cette même résolution, lors de ces missions, le Groupe d’experts a obtenu des statistiques sur les importations et exportations de ressources naturelles et discuté de la conduite d’activités conjointes au niveau régional en vue d’enquêter sur les réseaux criminels régionaux et les groupes armés impliqués dans l’exploitation illégale de ressources naturelles, et de les combattre. UN وعملاً بالفقرة 19 من القرار 1952 (2010)، أتاحت هذه الزيارات أيضاً للفريق الحصول على إحصاءات هامة لاستيراد وتصدير الموارد الطبيعية ومناقشة الإجراءات المشتركة على الصعيد الإقليمي للتحقيق في الشبكات الإجرامية والجماعات المسلحة الإقليمية المتورطة في الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية ومكافحة هذه الشبكات والجماعات.
    L'impunité, la présence de groupes armés, l'incurie des secteurs de la sécurité et de la justice, l'exploitation illégale de ressources naturelles, l'instrumentalisation politique des clivages ethniques et l'inégalité entre les hommes et les femmes ont été présentées comme les causes profondes des préoccupations en matière de droits de l'homme. UN ومن الأسباب الجذرية للشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان الإفلات من العقاب، ووجود أطراف مسلحة من غير الدول، ومواطن الضعف الحالية لقطاعي الأمن والعدل، والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية، وتوظيف الانقسامات العرقية لأغراض سياسية، والافتقار إلى المساواة بين الرجل والمرأة.
    Les activités d'ex-combattants continuent à être une source potentielle d'instabilité, du fait de l'exploitation illégale de ressources dans des enclaves économiques et des zones minières inaccessibles, en particulier. UN 13 - وما فتئت أنشطة المحاربين السابقين تشكل مصدرا كامنا لعدم الاستقرار بسبب استغلالهم غير المشروع للموارد في الجيوب الاقتصادية ومناطق التعدين الوعرة، بوجه خاص.
    Les FDLR semblent tirer leurs revenus les plus importants de leur implication dans l'exploitation illégale de ressources naturelles, quelquefois avec la complicité d'individus au sein des unités des FARDC et avec le soutien financier de comptoirs d'achat à Butembo, à Goma et à Bukavu. UN باء - التمويل 46 - يأتي أهم مصادر الدخل التي تجمعها القوات الديمقراطية لتحرير رواندا من مشاركتها في الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية، ويتم ذلك أحيانا بالتواطؤ مع أفراد داخل وحدات الجيش الكونغولي وبمساندة مالية من المتاجر في بوتيمبو، وغوما وبوكافو.
    Il a aussi pu établir que M. Murwanashyaka s’était occupé de grosses sommes d’argent obtenues grâce à la vente illégale de ressources naturelles provenant de zones sous contrôle des FDLR. UN وحصل الفريق أيضا على أدلة تثبت ضلوع السيد مورواناشياكا في إدارة مبالغ طائلة من الأموال تم جمعها عن طريق البيع غير المشروع للموارد الطبيعية المستخرجة من مناطق خاضعة لسيطرة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    a) Quel est l'impact probable des sanctions proposées sur l'étendue du conflit armé? L'objectif des sanctions proposées par le Groupe d'experts est d'empêcher la poursuite de l'exploitation illégale de ressources naturelles qui finance des groupes armés et des milices; UN (أ) ما هو الأثر المحتمل على نطاق أي صراع مسلح؟ الهدف من الجزاءات التي يقترحها فريق الخبراء هو منع الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية في تمويل الجماعات المسلحة والميليشيات؛
    Le colonel Sultani Makenga a réussi à convaincre Kifaru de réintégrer les FARDC (voir par. 318, 322, 462, 561, 571 et 591), mais Gwigwi a été arrêté pour exploitation illégale de ressources naturelles, et est actuellement en prison à Bukavu. UN وفي حين أن العقيد سلطاني ماكينغا (انظر الفقرتين 318 و 322 أعلاه والفقرات 462 و 561 و 571 و 591 أدناه) أقنع كيفارو بالعودة إلى القوات المسلحة، اعتقل غويغوي في نهاية المطاف بتهمة الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وهو حاليا مسجون في بوكافو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more