"illégale ou" - Translation from French to Arabic

    • غير قانوني أو
        
    • غير قانونية أو
        
    • غير القانوني أو
        
    • غير مشروع أو
        
    • غير المشروع أو
        
    • غير مشروعة أو
        
    • غير المشروعة أو
        
    • غير القانونية أو
        
    • غير الشرعي أو
        
    • أو غير القانونية
        
    • أو غير مشروع
        
    • ما مخالفاً للقانون أو
        
    • غير شرعي أو
        
    • غير شرعية أو
        
    • غير المسجلة أو
        
    L'annulation de la décision d'expulsion est prononcée lorsque les circonstances font apparaître que la décision était illégale ou injustifiée. UN ويلغى أمر الطرد متى توافرت ظروف تشير إلى أن قرار الطرد غير قانوني أو لا مبرر له.
    Ils prétendent, par ailleurs, que ce refus constitue une immixtion illégale ou arbitraire dans leur vie privée. UN ويدعيان أيضا أن الرفض المذكور يشكل تدخلا غير قانوني أو تعسفيا في حياتهما الخاصة.
    Elles ne peuvent en être privées d'une manière illégale ou arbitraire. UN ولا يُحرمون من تلك الحرية بصورة غير قانونية أو تعسفاً.
    La réglementation en matière de change vise à prévenir, voire réprimer, toute opération frauduleuse, illégale ou fictive. UN وتهدف الأنظمة المتعلقة بالصرف إلى منع بل قمع كل عملية احتيالية أو غير قانونية أو وهمية.
    En conséquence, la vie privée des non-ressortissants devait être protégée contre toute atteinte illégale ou arbitraire, au même titre que celle des ressortissants. UN ومن ثم، لا يجوز أن يتعرض المواطنون أو غير المواطنين للتدخل غير القانوني أو التعسفي في خصوصيتهم.
    En outre, la manifestation peut avoir lieu s'il apparaît que l'interdiction est illégale ou déraisonnable. UN فضلاً عن ذلك، يجوز تنظيم المظاهرة إذا بدا أن الحظر كان غير مشروع أو غير منطقي.
    de la détention illégale ou de l'obligation de se cacher UN عن أخذ الرهائن أو الاحتجاز غير المشروع أو الاختباء القسري
    Mais c'est un fait élémentaire qu'une détention qui est arbitraire est illégale ou, en d'autres termes, injustifiée au regard de la loi. UN وبداهة أن الاحتجاز الذي يكون تحكميا هو احتجاز غير قانوني أو بعبارة أخرى لا يمكن تبريره قانونا.
    Ils prétendent, par ailleurs, que ce refus constitue une immixtion illégale ou arbitraire dans leur vie privée. UN ويدعيان أيضا أن الرفض المذكور يشكل تدخلا غير قانوني أو تعسفي في حياتهما الخاصة.
    Pour contraignante qu'elle soit, donner à entendre qu'elle serait illégale ou coercitive est tout à fait inexact. UN ومهما كانت قيوده، فليس من الصحيح ببساطة أن يشار إلى أنه غير قانوني أو قسري.
    Cela suppose que les citoyens soient protégés contre toute forme de coercition ou de contrainte les obligeant à révéler leurs intentions de vote ou dans quel sens ils ont voté, et contre tout immixtion illégale ou arbitraire dans le processus électoral. UN ويعني ذلك النظام وجوب حماية الناخبين من أي شكل من أشكال القسر أو اﻹكراه للكشف عن نواياهم في التصويت أو عمن حظى بصوتهم، ومن أي تدخل غير قانوني أو تعسفي في عملية الاقتراع.
    Les auteurs n'ont pas montré en quoi cette détention devrait être réputée avoir été illégale ou arbitraire. UN ولم يثبت أصحاب البلاغ كيف يمكن اعتبار هذا الاحتجاز غير قانوني أو تعسفي.
    Nul enfant ne soit privé de liberté de façon illégale ou arbitraire*; UN ألا يحرم أي طفل من حريته بصورة غير قانونية أو تعسفية
    Organisation d'une formation armée illégale ou participation à une telle formation UN تنظيم وحدة عسكرية غير قانونية أو الاشتراك فيها
    Il a été libéré à la condition de ne pas retourner en Cisjordanie pendant quatre ans et de ne se livrer à aucune activité illégale ou hostile. UN وقد أفرج عن صابي بشرط ألا يعود إلى الضفة الغربية لمدة أربع سنوات أو يشارك في أنشطة غير قانونية أو عدائية.
    Les arrêts rendus par la Cour suprême dans les cas de détention illégale ou arbitraire ont souvent permis l'élargissement des personnes détenues. UN وقد أصدرت المحكمة العليا أحكاما في قضايا الاعتقال غير القانوني أو الاعتقال التعسفي أسفرت في حالات كثيرة عن اﻹفراج عن المعتقلين.
    Malheureusement, ce recours n'existe pas dans tous les pays, ce qui prive les citoyens d'une défense puissante contre les détentions arbitraires ou, du moins, du moyen de remédier rapidement au mal causé par une incarcération illégale ou injuste. UN ومن المؤسف أن هذه الوسيلة غير موجودة في كل البلدان، مما يحرم المواطنين من وسيلة قوية للدفاع ضد الاعتقالات التعسفية أو، على اﻷقل، للانتصاف بسرعة من اﻷضرار الناجمة عن السجن غير القانوني أو غير العادل.
    7.2 Le Comité doit déterminer si l'interception et l'enregistrement des conversations téléphoniques entre l'auteur et M. A.T.M.M. constituaient une immixtion illégale ou arbitraire dans sa vie privée, en violation de l'article 17 du Pacte. UN ت. م. م. وتسجيلها يشكلان تدخلاً غير مشروع أو تعسفياً في خصوصياته، بما ينتهك المادة 17 من العهد.
    Comme il a été mentionné ci-dessus, la détention provisoire illégale ou prolongée continue de susciter de graves préoccupations. UN ٢٧ - وكما ذكر أعلاه، لا يزال الاحتجاز قبل المحاكمة غير المشروع أو الطويل مدعاة للقلق الخطير.
    Dans certains cas soumis à la Représentante spéciale, un nombre important de défenseurs ont vu leur demande d'enregistrement rejetée sous prétexte que la nature de leurs activités était illégale ou indésirable. UN وتشير الحالات المقدمة إلى الممثلة الخاصة إلى عدد كبير من المدافعين رُفض تسجيلهم استنادا إلى أن طبيعة أنشطتهم المقترحة إما غير مشروعة أو غير مرغوب فيها.
    Les avoirs en question doivent être liés à une quelconque activité illégale ou infraction déterminée. UN ويتعين أن تكون الممتلكات متصلة بشكل ما من أشكال الأنشطة غير المشروعة أو الجنايات.
    La réglementation en matière de change vise à décourager et à réprimer toute opération illégale ou fictive. UN ويهدف القانون في مجال الصرف إلى منع جميع العمليات غير القانونية أو الوهمية وقمعها.
    De plus, cette personne peut intenter une action en réparation pour emprisonnement arbitraire, arrestation illégale ou voies de fait, ou pour d'autres violations de ses droits civils, selon les circonstances de l'espèce. UN ويجوز لـه، بالإضافة إلى ذلك، رفع دعوى للتعويض عن الأضرار الناتجة عن السجن الباطل أو الاحتجاز غير الشرعي أو الاعتداء الجسدي أو غيرها من الاعتداءات على حقوقه المدنية حسب الوقائع.
    Beaucoup peuvent se déplacer en empruntant les filières de migration illégale ou de traite d'êtres humains. UN ويمكن للعديد منهم التنقل بسهولة باستخدام شبكات الهجرة غير النظامية أو غير القانونية أو شبكات تهريب البشر.
    4.4 Au sujet de la plainte formulée au titre de l'article 17, le Comité estime que l'auteur n'a pas prouvé, pour les besoins de la recevabilité, que les poursuites pénales engagées contre lui et sa condamnation constituaient une atteinte illégale ou arbitraire à son honneur et à sa réputation. UN ٤-٤ أما فيما يتعلق بالدعوى بموجب المادة ٧١، فإن اللجنة ترى أن مقدم البلاغ لم يقدم أدلة، في سبيل قبول شكواه، على أن الاجراءات القضائية المقامة ضده وإدانته تشكل طعنا تعسفيا أو غير مشروع في شرفــــه وسمعته.
    19. Veuillez donner des renseignements plus précis sur les critères appliqués pour déclarer une réunion illégale ou représentant une menace pour la sécurité publique. UN 19- يرجى تقديم معلومات أدق بشأن المعايير المطبقة والتي يمكن بموجبها اعتبار أن اجتماعاً ما مخالفاً للقانون أو يهدد الأمن العام.
    Mais tout ce qui a de la valeur dans la vie est délicat, illégale ou les deux. Open Subtitles ولكن كل شيء يستحق القيام به في الحياة هو صعب .. و غير شرعي أو كلاهما
    Si, donc de telles enquêtes, font apparaître une activité illégale ou criminelle, y compris le terrorisme, l'information sera transmise aux autorités publiques compétentes. UN وهكذا، وفي سياق هذه التحقيقات وإذا تمت الإحاطة علما بأي مسألة تتعلق بأنشطة غير شرعية أو إجرامية، بما في ذلك الإرهاب، ستحال تلك المعلومات إلى وكالات إنفاذ القانون ذات الصلة.
    On s'efforcera particulièrement de détecter les éléments des migrations - migration en vue de la réinstallation permanente, migration temporaire de la main-d'oeuvre, migration illégale ou de personnes sans papiers et mouvements de réfugiés - politiquement sensibles. UN وستُبذل جهود خاصة لرصد العناصر المتقلبة سياسيا في مجال الهجرة، بما في ذلك الهجرة بهدف الاستيطان الدائم، والهجرة المؤقتة لﻷيدي العاملة، والهجرة غير المسجلة أو القانونية، وتنقلات اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more