"illicite de ces" - Translation from French to Arabic

    • غير المشروع بهذه
        
    • غير المشروع بتلك
        
    • غير المشروع بها
        
    • غير المشروع لهذه
        
    • غير المشروع لتلك
        
    • غير المشروع في تلك
        
    • غير المشروع فيها
        
    • غير المشروع بمثل هذه
        
    • غير المشروعة بهذه
        
    • غير المشروعة لهذه
        
    • القانونية التي تم بها
        
    • غير المشروع بهذا النوع من
        
    • غير المشروع في المواد
        
    L'impact du commerce illicite de ces armes et, par conséquent, de la violence armée qui se propage ainsi dans toute la région n'est pas un concept abstrait. UN وتأثير الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة، وبالتالي العنف المسلح في جميع أنحاء المنطقة، ليس مفهوما مجردا.
    La Colombie réaffirme son ferme attachement au Programme d'action sur les armes légères et de petit calibre, instrument qui pose les jalons de progrès dans le combat contre le commerce illicite de ces armes. UN يعيد بلدي تأكيد التزامه القوي ببرنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وهو صك أصبح معيارا دوليا لقياس التقدم في الحرب ضد الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة.
    Le commerce illicite de ces armes qui alimentent les conflits et l'instabilité dans différentes régions doit rester au centre de nos efforts. UN وينبغي أن يظل الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة، التي تؤجج الصراعات وعدم الاستقرار في بعض المناطق، محورا لجهودنا.
    Néanmoins, leur inclusion devrait permettre de dissuader davantage le trafic illicite de ces armes. UN وبالرغم من ذلك، فإنه ينبغي أن يكون لتضمينها الأثر في المزيد من تثبيط الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة.
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures visant à réglementer les armes à feu aux fins de la lutte contre le trafic illicite de ces armes UN تقرير الأمين العام عن التدابير الرامية الى تنظيم تداول الأسلحة النارية بغرض مكافحة الاتجار غير المشروع بها
    Des millions de vies ont été perdues et de graves crises humanitaires ont été engendrées dans la région du fait de l'utilisation illicite de ces armes. UN وقد راحت ملايين الأرواح وأوجدت أزمات إنسانية خطيرة في المنطقة من جراء الاستعمال غير المشروع لهذه الأسلحة.
    L'emploi illicite de ces armes est gravement préjudiciable au développement humain et économique de notre région. UN ويسبب الاستخدام غير المشروع لتلك الأسلحة أضراراً جسيمة للتنمية البشرية والاقتصادية في منطقتنا.
    Il faut se garder de sous-estimer les difficultés rencontrées lorsque l'on cherche à réduire le commerce illicite de ces armes. UN ويجب عدم الاستهانة بالصعوبات التي نواجهها في محاولاتنا كبح الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة.
    L'élaboration d'un tel mécanisme est l'une des conditions préalables à une action plus efficace dans le combat mené contre le commerce illicite de ces armes. UN ويعتبر إنشاء هذه الآليات من الشروط الأساسية لزيادة فعالية العمل في ميدان مكافحة الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة.
    Les critères mondiaux de marquage et de traçage sont essentiels pour identifier et réprimer le commerce illicite de ces armes. UN والمعايير العالمية المتعلقة بالوسم والتعقب أساسية الأهمية لتعقب الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة والقضاء عليه.
    S'agissant des armes légères et de petits calibres, ma délégation apprécie à leur juste valeur les initiatives prises à différents échelons pour combattre et éliminer le commerce illicite de ces armes. UN فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يقدر وفد بلدي حق التقدير المبادرات الكثيرة التي اتخذت على مختلف المستويات لمكافحة الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة ولاستئصال جذوره.
    L'Iraq appuie tous les efforts entrepris aux niveaux régional et international en vue d'éliminer le commerce illicite de ces armes légères destructrices. UN لذلك فإن العراق يقف مع أي جهد إقليمي أو دولي هدفه القضاء على الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة المدمرة.
    Il existe par ailleurs un lien étroit entre le commerce illicite de ces armes et le terrorisme. UN كما توجد صلة وثيقة بين الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة والإرهاب.
    Le marquage des munitions est un élément essentiel dans la lutte contre le commerce illicite de ces armes. UN ووسم الذخائر عنصر أساسي في مكافحة الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة.
    Nous avons souligné le lien étroit entre le commerce illicite de ces armes et le terrorisme. UN وأشرنا إلى العلاقة الوثيقة بين الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة والإرهاب.
    La prolifération et la circulation illicite de ces armes est un phénomène qui affecte le continent africain, et particulièrement l'Afrique de l'ouest. UN وانتشار هذه الأسلحة والاتجار غير المشروع بها يشكلان ظاهرة تؤثر على القارة الأفريقية، وعلى غرب أفريقيا بشكل خاص.
    Mesures visant à réglementer les armes à feu aux fins de la lutte contre le trafic illicite de ces armes UN التدابير الرامية إلى تنظيم تداول اﻷسلحة النارية بغرض مكافحة الاتجار غير المشروع بها
    Non seulement l'Afrique est durement touchée par la mort, la mutilation, la destruction et les crimes dus aux armes légères mais la prolifération et le commerce illicite de ces armes ont un impact direct et négatif sur la renaissance de ce continent. UN ولا تعاني أفريقيا معاناة شديدة فحسب من جراء ما تسببه الأسلحة الصغيرة من موت وتشويه ودمار وجريمة، بل لانتشار هذه الأسلحة والاتجار غير المشروع بها أثر مباشر وسلبي على النهضة الأفريقية.
    Le Mexique est un État qui a souffert directement des effets nuisibles de l'emploi illicite de ces armes. UN والمكسيك دولة ذات خبرة مباشرة بالآثار السيئة الناجمة عن الاستخدام غير المشروع لهذه الأسلحة.
    i) convertir ou transférer des biens provenant directement ou indirectement de la commission d'une infraction grave, dans le but de dissimuler ou de déguiser l'origine illicite de ces biens, ou à commettre l'infraction elle-même; UN `1 ' تحويل أو نقل الممتلكات الناشئة، بشكل مباشر أو غير مباشر، عن ارتكاب جريمة جسيمة، بهدف إخفاء أو تمويه الأصل غير المشروع لتلك الممتلكات أو إعانة أي شخص على ارتكاب الجريمة؛
    Le principal objectif du protocole est d'établir un régime complet de responsabilité et d'indemnisation adéquate et rapide, en cas de dommage résultant d'un mouvement transfrontières de déchets dangereux et d'autres déchets, y compris les incidents survenant du fait du trafic illicite de ces déchets. UN يتمثل الهدف الرئيسي للبروتوكول في وضع إطار شامل يحدد المسؤولية والتعويض الكافي والفوري عن أي أضرار تنشأ عن نقل النفايات الخطرة وغيرها من النفايات عبر الحدود، بما في ذلك الحوادث التي تقع من جراء الاتجار غير المشروع في تلك النفايات.
    La diffusion de l'information devrait avoir pour but d'intensifier les efforts conjoints pour améliorer les moyens d'identifier les substances qui appauvrissent la couche d'ozone et de prévenir le commerce illicite de ces substances. UN ويجب أن يهدف نشر المعلومات إلى تكثيف الجهود المشتركة من أجل النهوض بسبل تحديد المواد المستنفدة للأوزون ومنع الاتجار غير المشروع فيها.
    Les États s'engagent à coopérer les uns avec les autres, notamment sur la base des instruments régionaux juridiquement contraignants actuellement en vigueur, ainsi qu'avec les organisations internationales, régionales et intergouvernementales compétentes, pour repérer les armes légères illicites, en particulier en renforçant les mécanismes fondés sur l'échange d'informations concernant le trafic illicite de ces armes. UN تتعهد الدول بالتعاون فيما بينها بما في ذلك على أساس الصكوك الإقليمية القائمة الملزمة قانونا، وكذلك التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية والحكومية الدولية المعنية، في مجال رصد حركة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة، خاصة عن طريق تعزيز الآليات بالاستناد إلى تبادل المعلومات عن الاتجار غير المشروع بمثل هذه الأسلحة.
    C'est pourquoi nous nous félicitons du travail qui se poursuit pour prévenir, combattre et éradiquer le commerce illicite de ces armes. UN ولذلك، نرحب بالعمل الذي لا يزال يضطلع به بغية منع ومكافحة التجارة غير المشروعة بهذه الأسلحة، والقضاء عليها.
    Profondément préoccupé par les répercussions des conflits armés sur les droits des enfants et l'utilisation des armes légères et de petit calibre, qui a fait des millions de victimes en Afrique dont un grand nombre d'enfants, il appelle les États Membres à renforcer le contrôle mondial sur le commerce illicite de ces armes. UN وإذ يساور الجماعة بالغ القلق لما للنزاعات المسلحة من عواقب على حقوق الأطفال واستخدام الأسلحة الخفيفة وذات العيار الصغير، الأمر الذي يسبب ملايين من الضحايا في أفريقيا ومن بينهم عدد كبير من الأطفال، تناشد الدول الأعضاء تعزيز المراقبة الدولية على التجارة غير المشروعة لهذه الأسلحة.
    Le Représentant spécial appelle l'attention sur les conditions de vie pénibles des personnes qui ont dû s'installer ailleurs, ainsi que sur le caractère frauduleux et illicite de ces expulsions. UN ويود الممثل الخاص أن يوجه الانتباه إلى الأحوال المعيشية المؤلمة التي يحياها السكان المهجرون، فضلا عن الطريقة الاحتيالية وغير القانونية التي تم بها الإخلاء.
    En ce qui concerne les armes légères et de petit calibre, la Libye est tout à fait consciente de la complexité du trafic illicite de ces armes. Nous savons qu'elles contribuent à l'augmentation de la violence et du crime dans de nombreux pays dans le monde, notamment en Afrique. UN وفي ما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، تدرك بلادي تماما مدى تعقد مشكلة الاتجار غير المشروع بهذا النوع من الأسلحة ودورها المساعد في تصاعد وتيرة العنف والصراعات والجرائم في مناطق عديدة من العالم وخاصة في القارة الأفريقية.
    Décision XIV/7 : Surveillance du commerce de substances qui appauvrissent la couche d'ozone et prévention du commerce illicite de ces substances UN رصد الاتجار في المواد المستنفدة للأوزون ومنع الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more