Le fléau de la circulation illicite des armes classiques n'épargne pas non plus l'Afrique de l'Est et plus particulièrement la Corne de l'Afrique. | UN | ولم تنج شرق أفريقيا، لا سيما القرن الأفريقي، من آفة الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية. |
Les graves conflits régionaux, le terrorisme, la sécurité collective et individuelle, sont tous dans la ligne de mire de ceux qui participent au trafic illicite des armes classiques. | UN | والاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية يشعل النزاعات الإقليمية العنيفة ويولد الإرهاب، ويهدد الأمن العالمي والفردي. |
Le contrôle du commerce illicite des armes classiques pourrait prévenir le détournement d'armes légales vers des utilisateurs illégaux et d'acteurs non étatiques et, par là même, protéger des vies innocentes. | UN | من شأن تحديد الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية منع تحويل الأسلحة المشروعة إلى حوزة المستخدمين غير المشروعين والجهات الفاعلة من غير الدول، وبالتالي حماية أرواح الأبرياء. |
Il permettra aussi d'accroître la transparence et la responsabilisation, contribuant à réduire le commerce illicite des armes classiques. | UN | وسيؤدي أيضا إلى زيادة الشفافية والمساءلة والإسهام في القضاء على التجارة غير المشروعة في الأسلحة التقليدية. |
Il est clair que le commerce illicite des armes classiques est un fléau auquel il nous faut remédier. | UN | ومن الجلي أن التجارة غير المشروعة في الأسلحة التقليدية دليل لا بد أن نتصدى له. |
Ce n'est que dans un passé récent que la menace d'une dissémination illicite des armes classiques a été considérée avec plus de sérieux. | UN | ولم يعالج بشكل جدي أكبر خطر الانتشار غير المشروع للأسلحة التقليدية إلا في الآونة الأخيرة فقط. |
Premièrement, la prolifération des armes de destruction massive et le courtage illicite des armes classiques sont des phénomènes fondamentalement distincts. | UN | أولا، إن انتشار أسلحة الدمار الشامل والسمسرة غير المشروعة بالأسلحة التقليدية ظاهرتان تختلفان على نحو أساسي. |
La Conférence devrait s'employer à coordonner les efforts déployés au titre de la Convention sur certaines armes classiques avec le travail d'autres instances multilatérales pour lutter contre le terrorisme et le commerce illicite des armes classiques. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يهدف إلى تنسيق الجهود المبذولة في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية مع الأنشطة المضطلع بها في إطار سائر المحافل المتعددة الأطراف للتصدي للإرهاب والاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية. |
Il est encourageant de constater qu'au cours des deux ou trois dernières années, les Nations Unies ont considérablement intensifié leurs efforts pour prévenir le commerce illicite des armes classiques. | UN | ومن المشجع أن نلاحظ أن الأمم المتحدة على مدى السنتين أو الثلاث سنوات الماضية، كثفت من جهودها كثيرا لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية. |
Il ne fait pas l'ombre d'un doute que la sécurité internationale continue d'être menacée et compromise par les effets conjugués de la prolifération d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs, ainsi que par la circulation illicite des armes classiques. | UN | وما من شك في أن المجتمع الدولي ما زال مهددا ومصابا بالعجز بسبب مزيج من تأثيرات انتشار أسلحة الدمار الشامل وأنظمة إيصالها، وكذلك بسبب الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية. |
Le commerce illicite des armes classiques est un facteur important de déstabilisation, a de graves incidences sur la situation humanitaire et menace la paix et la sécurité internationales. | UN | إن الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية له آثار قاسية مزعزعة للاستقرار، وعواقب إنسانية، وهو تهديد للسلم والأمن الدوليين. |
Nous devons continuer de nous employer à éliminer les armes nucléaires et à faire reculer le commerce illicite des armes classiques et des armes légères et de petit calibre pour garantir la paix et préserver notre existence même. | UN | ويجب أن نواصل العمل من أجل القضاء على الأسلحة النووية والحد من الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية والأسلحة الصغيرة والخفيفة بهدف الحفاظ على السلام وعلى وجودنا. |
Nous appuyons la volonté de la communauté internationale de prendre les mesures voulues pour améliorer la coopération internationale et réglementer le commerce international des armes afin de lutter contre le trafic illicite des armes classiques. | UN | ونؤيد المجتمع الدولي في اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي وتنظيم التجارة الدولية للأسلحة من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية. |
M. Sagindikov (Kazakhstan) (parle en russe) : Ces dernières années, l'ONU a intensifié les efforts pour éliminer le commerce illicite des armes classiques. | UN | السيد ساغينديكوف (كازاخستان) (تكلم بالروسية): لقد عززت الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة جهودها للقضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية. |
Nous estimons que le rapport du Groupe d'experts (A/63/334) ouvre la voie à un travail sérieux et approfondi sur les méthodes permettant de lutter contre la prolifération incontrôlée et le commerce illicite des armes classiques. | UN | ونرى أن تقرير الفريق (A/63/334) يفتح الطريق أمام العمل الجاد والمفصل بشأن أساليب مكافحة الانتشار غير الخاضع للمراقبة والاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية. |
La Chine est prête à s'associer à toutes les parties intéressées afin de s'attaquer, comme il se doit, au commerce illicite des armes classiques. | UN | والصين على استعداد للانضمام إلى جميع الأطراف المعنية في التصدي بشكل مناسب للتجارة غير المشروعة في الأسلحة التقليدية. |
3. Engage les États Membres à adopter des lois et des mesures propres à prévenir et combattre le courtage illicite des armes classiques et des matières, équipements et technologies susceptibles de favoriser la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, dans le respect du droit international; | UN | 3 - تهيب بالدول الأعضاء أن تضع، بما يتسق مع القانون الدولي، قوانين و/أو تدابير وطنية ملائمة لمنع ومكافحة السمسرة غير المشروعة في الأسلحة التقليدية وفي المواد والمعدات والتكنولوجيا التي يمكن أن تسهم في انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها؛ |
3. Engage les États Membres à adopter des lois et des mesures propres à prévenir et combattre le courtage illicite des armes classiques et des matières, équipements et technologies susceptibles de favoriser la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, dans le respect du droit international ; | UN | 3 - تهيب بالدول الأعضاء أن تضع، بما يتسق مع القانون الدولي، قوانين و/أو تدابير وطنية ملائمة لمنع ومكافحة السمسرة غير المشروعة في الأسلحة التقليدية وفي المواد والمعدات والتكنولوجيا التي يمكن أن تسهم في انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها؛ |
3. Demande aux États Membres d'adopter des lois et des mesures propres à prévenir et combattre le courtage illicite des armes classiques et des matières, équipements et technologies susceptibles de favoriser la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, dans le respect du droit international; | UN | 3 - تهيب بالدول الأعضاء أن تضع، بما يتسق مع القانون الدولي، قوانين و/أو تدابير وطنية ملائمة لمنع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة التقليدية وفي المواد والمعدات والتكنولوجيا التي يمكن أن تسهم في انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها ومكافحتها؛ |
3. Engage les États Membres à adopter des lois et des mesures propres à prévenir et combattre le courtage illicite des armes classiques et des matières, équipements et technologies susceptibles de favoriser la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, dans le respect du droit international; | UN | 3 - تهيب بالدول الأعضاء أن تضع، بما يتسق مع القانون الدولي، قوانين و/أو تدابير وطنية ملائمة لمنع ومكافحة السمسرة غير المشروعة في الأسلحة التقليدية وفي المواد والمعدات والتكنولوجيا التي يمكن أن تسهم في انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها؛ |
Le traité doit concilier la transparence et les légitimes besoins de sécurité des États dans ses dispositions sur les mécanismes de la transparence, et notamment dans les règles sur l'obligation d'informer incombant aux États, établies conformément au principal objectif du traité : empêcher le transfert illicite des armes classiques. | UN | ويجب أن تحقق المعاهدة توازنا بين الحاجة إلى الشفافية والاحتياجات الأمنية المشروعة للدول في أحكامها المتعلقة بآليات الشفافية، بما في ذلك اللوائح المتعلقة بمسؤولية الدول عن تقديم التقارير، التي وُضعت وفقا للهدف الرئيسي للمعاهدة، وهو منع النقل غير المشروع للأسلحة التقليدية. |
Pour le Viet Nam, les parties devraient s'efforcer d'établir un traité sur le commerce des armes qui soit à la fois juridiquement contraignant et pratique et efficace pour prévenir le commerce illicite des armes classiques. | UN | وترى فييت نام أن الأطراف المعنية ينبغي أن تعمل من أجل وضع معاهدة لتجارة الأسلحة تكون مُـلزمة قانونا، وتكون في نفس الوقت عملية وفعالة في منع التجارة غير المشروعة بالأسلحة التقليدية. |