Les causes profondes de la tragédie qui se nouait en République démocratique du Congo étaient à chercher dans l'exploitation illicite des ressources naturelles et le rôle joué par les États voisins. | UN | وتتمثل الأسباب الجذرية لهذه المأساة الكونغولية في الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية ودور البلدان المجاورة. |
Atténuer l'impact sur les enfants de l'exploitation commerciale illicite des ressources naturelles dans les zones de conflit | UN | تخفيف ما للاستغلال التجاري غير المشروع للموارد الطبيعية في مناطق الصراعات من آثار على الأطفال |
:: Des efforts devraient être déployés pour mettre fin à l'exploitation illicite des ressources naturelles des pays d'Afrique qui alimentent les conflits sur le continent. | UN | :: لا بد من بذل جهود لوضع حد للاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية للبلدان الأفريقية، الذي يؤجج الصراعات في القارة. |
Suivi et contrôle du commerce illicite des ressources naturelles qui alimentent les conflits | UN | رصد الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية التي تؤجج الصراعات والحد من هذا الاتجار |
Le Conseil s'inquiète que l'exploitation illicite des ressources naturelles a contribué et contribue encore à entretenir des conflits. | UN | يعرب مجلس الأمن عن قلقه من دور الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في تأجيج بعض النـزاعات الماضية والحالية. |
Recommandations concernant l'exploitation illicite des ressources naturelles | UN | توصيات تتعلق بالاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية |
Un autre problème qui doit inquiéter la communauté internationale est l'exploitation illicite des ressources naturelles. | UN | والمشكلة الأخرى التي يجب أن تشغل بال المجتمع الدولي هي الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية. |
Ces groupes participent à des activités criminelles, dont l'exploitation illicite des ressources naturelles, le trafic d'armes et de munitions, la contrebande et la taxation illégale. | UN | وهذه الجماعات المسلحة متورطة في أنشطة إجرامية منها الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية والاتجار بالأسلحة والذخائر والتهريب وفرض ضرائب غير قانونية. |
Le Groupe recommande également la création d’un tribunal national chargé de poursuivre les auteurs d’abus de pouvoir militaire et policier en rapport avec l’exploitation illicite des ressources naturelles. | UN | ويوصي الفريق أيضا بإنشاء محكمة وطنية لمحاكمة الأشخاص الذين يسيئون استعمال السلطة العسكرية أو سلطة الشرطة فيما يتصل بالاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية. |
Dans la région des Grands Lacs comme dans le nord de l'Ouganda, la contrebande d'armes et l'exploitation illicite des ressources naturelles ont contribué à la perpétuation des conflits et alimenté les violences ethniques. | UN | وفي منطقة البحيرات العظمى والمنطقة الشمالية من أوغندا، أحدث التدفق غير المشروع للأسلحة والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية صراعات وأشعل عنفا عرقيا. |
Par ailleurs, de nouvelles lois sont venues réprimer le blanchiment d'argent, la contrebande d'armes, le trafic de stupéfiants, le mercenariat et l'exploitation illicite des ressources naturelles. | UN | وعلى نفس النهج صدرت قوانين لتجريم عمليات غسل الأموال وتمويل الأسلحة وتهريب المخدرات وأنشطة المرتزقة والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية. |
VIII. ATTÉNUER L'IMPACT SUR LES ENFANTS DE L'EXPLOITATION COMMERCIALE illicite des ressources naturelles DANS LES ZONES DE CONFLIT | UN | ثامناً- تخفيف آثار الاستغلال التجاري غير المشروع للموارد الطبيعية في مناطق الصراع، على الأطفال |
L'utilisation de jeunes pour l'exploitation illicite des ressources naturelles est un autre aspect de l'exploitation des enfants qui n'est pas suffisamment reconnu. | UN | وأضاف قائلا إن هناك في الواقع جانباً آخر من جوانب استغلال الأطفال لا يحظى بالاعتراف الكافي، ألا وهو استخدام الشبيبة في الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية. |
:: Des mesures ciblées devraient également être prises à l'encontre de ceux qui sont responsables de l'exploitation illicite des ressources naturelles ou en sont complices; | UN | :: ينبغي اتخاذ تدابير تستهدف المسؤولين وغيرها من الجهات الفاعلة المتواطئة المسؤولة عن الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية. |
4. Effets sur les enfants de l'exploitation illicite des ressources naturelles dans les zones de conflit | UN | 4 - أثر الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية في مناطق الصراعات على الأطفال |
De nombreux membres du Conseil ont souligné la nécessité de briser le lien entre le commerce illicite des ressources naturelles et le conflit. | UN | وسلط العديد من أعضاء المجلس أيضاً الضوء على ضرورة كسر الصلة بين الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية واستمرار النزاع. |
L'État partie devrait aussi adopter des mesures appropriées pour contrôler l'exportation des ressources minières et pour imposer des sanctions draconiennes à ceux qui font le commerce illicite des ressources naturelles. | UN | كما ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف التدابير المناسبة لمراقبة تصدير المعادن، وفرض عقوبات صارمة على المتورطين في الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية. |
L'État partie devrait aussi adopter des mesures appropriées pour contrôler l'exportation des ressources minières et pour imposer des sanctions draconiennes à ceux qui font le commerce illicite des ressources naturelles. | UN | ودعت اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير المناسبة لمراقبة تصدير المعادن، وفرض عقوبات صارمة على المتورطين في الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية. |
Le Conseil s'inquiète que l'exploitation illicite des ressources naturelles a contribué et contribue encore à entretenir des conflits. | UN | ويعرب المجلس عن قلقه من دور الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في تأجيج بعض النـزاعات في الماضي والحاضر. |
La Conférence internationale de la Région des Grands Lacs (CIRGL) a mis en place un atelier de lutte contre l'exploitation illicite des ressources naturelles. | UN | ونظم المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى حلقة عمل حول مكافحة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية. |
Dans sa résolution 1314 (2000), le Conseil s'est déclaré gravement préoccupé par l'existence de liens entre le commerce illicite des ressources naturelles et les conflits armés et a exprimé son intention de prendre des mesures appropriées. | UN | ففي قراره 1314 (2000) يعرب المجلس عن بالغ قلقه للروابط القائمة بين التجارة غير المشروعة بالموارد الطبيعية والصراعات المسلحة، وكذلك عن عزمه على اتخاذ خطوات ملائمة. |
Il faut aussi appliquer des normes de responsabilité plus élevées aux entreprises et secteurs industriels qui profitent du commerce illicite des ressources naturelles. | UN | كما يجب أيضاً وجود معايير أعلى لمسئولية الشركات والمؤسسات والصناعات التي تستفيد من التجارة غير المشروعة في الموارد الطبيعية. |