"ils étaient saisis" - Translation from French to Arabic

    • كلفوا بالنظر
        
    • وكان معروضا
        
    • بدأوا النظر
        
    • وكان معروضاً
        
    Le Conseil a prorogé jusqu'au 31 décembre 2013, ou jusqu'à l'achèvement des affaires dont ils étaient saisis si celui-ci intervenait plus tôt, le mandat de cinq juges siégeant à la Chambre d'appel du Tribunal et de huit juges permanents des chambres de première instance. UN ومدد المجلس فترة عمل خمسة قضاة في دائرة الاستئناف في المحكمة وثمانية قضاة دائمين في الدوائر الابتدائية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، أو حتى إنجاز القضايا التي كلفوا بالنظر فيها، أيهما أقرب.
    Il a également décidé de proroger le mandat de quatre des juges ad litem siégeant aux chambres de première instance jusqu'au 1er juin 2013 et celui de quatre autres d'entre eux jusqu'au 31 décembre 2013, ou jusqu'à l'achèvement des affaires dont ils étaient saisis si celui-ci intervenait à une date antérieure. UN ومدد المجلس أيضاً فترة عمل أربعة من قضاة الدوائر الابتدائية المخصصين حتى 1 حزيران/يونيه 2013 وفترة عمل أربعة آخرين من قضاة الدوائر الابتدائية المخصصين حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 أو حتى الانتهاء من القضايا التي كلفوا بالنظر فيها، أيهما أقرب.
    Le Conseil a décidé de proroger jusqu'au 31 décembre 2013, ou jusqu'à l'achèvement des affaires dont ils étaient saisis si celui-ci intervenait plus tôt, le mandat de cinq juges siégeant à la Chambre d'appel du Tribunal et de huit juges permanents des chambres de première instance. UN وقرر المجلس تمديد فترة عمل قضاة دائرة الاستئناف الخمسة في المحكمة، وقضاة الدائرة الابتدائية الثمانية الدائمين حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، أو حتى إنجاز القضايا التي كلفوا بالنظر فيها، إذا بت فيها في وقت أبكر.
    ils étaient saisis des documents suivants : UN وكان معروضا عليها الوثائق التالية:
    ils étaient saisis du rapport d'activité (S/2004/497) de la Force multinationale intérimaire en Haïti, qui leur avait été communiqué par le Secrétaire général le jour même. UN وكان معروضا على أعضاء المجلس تقريرا مرحليا (S/2004/497) عن القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات في هايتي، المقدم من الأمين العام في نفس اليوم.
    iii) Aux dépenses entraînées par le maintien en fonctions de juges non réélus, jusqu'à ce qu'ils aient fini de connaître des affaires dont ils étaient saisis (paragraphe 3 de l'Article 13 du Statut), à concurrence de 40 000 dollars; UN ' ٣ ' استمرار القضاة الذين لا يعاد انتخابهم في القيام بعملهم للفصل في القضايا التي بدأوا النظر فيها )النظام اﻷساسي، المادة ١٣، الفقرة ٣( على ألا يتجاوز مجموعها ٠٠٠ ٤٠ دولار؛
    Pour ce faire, ils étaient saisis de la Déclaration politique et du Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue ainsi que des résolutions 56/10 et 56/12 de la Commission. UN وكان معروضاً على المشاركين، من أجل النظر في هذا البند، الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية وقرارا اللجنة 56/10 و56/12.
    Il a également décidé de proroger le mandat de quatre des juges ad litem siégeant aux chambres de première instance jusqu'au 1er juin 2013 et celui de quatre autres d'entre eux jusqu'au 31 décembre 2013, ou jusqu'à l'achèvement des affaires dont ils étaient saisis si celui-ci intervenait à une date antérieure. UN وقرر أيضا تمديد فترة عمل القضاة الأربعة المخصصين الأعضاء في الدوائر الابتدائية حتى 1 حزيران/يونيه 2013 والقضاة الأربعة المخصصين الأعضاء في الدائرة الابتدائية حتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2013، أو حتى إنجاز القضايا التي كلفوا بالنظر فيها، إذا بت فيها في وقت أبكر.
    iii) Aux dépenses entraînées par le maintien en fonctions de juges non réélus jusqu'à ce qu'ils aient fini de connaître des affaires dont ils étaient saisis (paragraphe 3 de l'Article 13 du Statut), à concurrence de 40 000 dollars ; UN ' 3` استبقاء القضاة غير المعاد انتخابهم في مناصبهم لحين الانتهاء من القضايا التي كلفوا بالنظر فيها (الفقرة 3 من المادة 13 من النظام الأساسي)، بنفقات لا يتجاوز مجموعها 000 40 دولار؛
    d) A décidé également de proroger jusqu'au 31 décembre 2011, ou jusqu'à l'achèvement des affaires dont ils étaient saisis, si celui-ci intervenait à une date antérieure, le mandat des juges permanents du Tribunal pénal international siégeant à la Chambre de première instance, dont le nom figure ci-dessous : UN (د) قررت أيضا تمديد فترة عمل القضاة الدائمين العاملين في المحكمة الدولية التالية أسماؤهم، الذين كانوا أعضاء في الدائرة الابتدائية، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 أو حتى الانتهاء من القضايا التي كلفوا بالنظر فيها، إن حدث هذا أولا:
    e) A décidé en outre de proroger jusqu'au 31 décembre 2011, ou jusqu'à l'achèvement des affaires dont ils étaient saisis, si celui-ci intervenait à une date antérieure, le mandat des juges ad litem du Tribunal pénal international siégeant à la Chambre de première instance, dont le nom figure ci-dessous : UN (هـ) قررت كذلك تمديد فترة عمل القضاة المخصصين العاملين في المحكمة الدولية التالية أسماؤهم، الذين كانوا أعضاء في الدائرة الابتدائية، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 أو حتى الانتهاء من القضايا التي كلفوا بالنظر فيها، إن حدث هذا أولا:
    c) A décidé de proroger jusqu'au 31 décembre 2012, ou jusqu'à l'achèvement des affaires dont ils étaient saisis, ou encore jusqu'à l'achèvement de leur mandat en tant que membres de la Chambre d'appel si celui-ci intervenait à une date antérieure, le mandat des juges permanents du Tribunal pénal international siégeant à la Chambre d'appel, dont le nom figure ci-dessous : UN (ج) قررت تمديد فترة عمل القضاة الدائمين العاملين في المحكمة الدولية التالية أسماؤهم، الذين كانوا أعضاء في دائرة الاستئناف، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 أو حتى الانتهاء من القضايا التي كلفوا بالنظر فيها أو إلى حين انتهاء فترات عملهم في دائرة الاستئناف، إذا حدث هذا أولا:
    e) A décidé en outre de proroger jusqu'au 31 décembre 2011 ou jusqu'à l'achèvement des affaires dont ils étaient saisis, si celui-ci intervenait à une date antérieure, le mandat des juges ad litem du Tribunal pénal international siégeant à la Chambre de première instance, dont le nom figure ci-dessous : UN (هـ) قررت كذلك تمديد فترة عمل القضاة المخصصين العاملين في المحكمة الدولية التالية أسماؤهم، الذين كانوا أعضاء في الدائرة الابتدائية، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 أو لحين الانتهاء من القضايا التي كلفوا بالنظر فيها، إن حدث هذا أولا:
    J'ai l'honneur de me référer à la résolution 2130 (2013) du 18 décembre 2013, par laquelle le Conseil de sécurité a notamment décidé de proroger jusqu'au 31 décembre 2014, ou jusqu'à l'achèvement des affaires dont ils étaient saisis si celui-ci intervenait avant, le mandat des juges permanents et de juges ad litem du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN يشرفني أن أشير إلى قرار مجلس الأمن 2130 (2013) المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2013، الذي قرر فيه مجلس الأمن، في جملة أمور، تمديد فترة عمل قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة الدائمين والمخصصين، الأعضاء في الدوائر الابتدائية ودائرة الاستئناف، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 أو حتى إنجاز القضايا التي كلفوا بالنظر فيها، أيهما أقرب.
    ils étaient saisis à ce titre d'un document établi par le Secrétariat intitulé " Situation actuelle de la coopération sous-régionale et régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues " (UNODC/HONLAF/2008/2). UN وكان معروضا على الاجتماع للنظر في هذا البند ورقة أعدتها الأمانة عنوانها: " الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون دون الإقليمي والإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدرات " (UNODC/HONLAF/2008/2).
    Les participants au deuxième Séminaire international ont examiné l'ordre du jour provisoire (A/AC.271/L.1) et ils étaient saisis d'une note verbale datée du 8 juin 2005, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de l'Islande auprès de l'Organisation des Nations Unies (A/AC.271/1). UN ونظرت حلقة العمل الدولية الثانية في جدول الأعمال المؤقت (A/AC.271/L.1) وكان معروضا عليها مذكرة شفوية مؤرخة 8 حزيران/يونيه 2005 موجهة إلى الأمين العام من البعثة الدائمة لأيسلندا (A/AC.271/1).
    ils étaient saisis du rapport d'activité correspondant du Secrétaire général (S/2001/608), le premier rapport d'activité depuis que le Conseil avait levé l'embargo sur les armes à l'encontre des deux pays le 16 mai 2001. UN وكان معروضا عليهم التقرير المرحلي للأمين العام بشأن الحالة (S/2001/608). وهو أول تقرير من هذا القبيل يقدم منذ أن رفع المجلس في 16 أيار/مايو 2001 حظر الأسلحة المفروض على البلدين.
    ils étaient saisis d’une lettre datée du 4 novembre 1997, adressée au Secrétaire général par le représentant de la République centrafricaine (S/1997/840), transmettant une demande du Président de la République centrafricaine tendant à proroger le mandat de la MISAB pour une durée de trois mois. UN وكان معروضا على أعضاء المجلس أيضا رسالة مؤرخة ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل جمهورية أفريقيا الوسطى (S/1997/840)، تحيل طلب رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى تمديد ولاية بعثة البلدان اﻷفريقية لمدة ثلاثة أشهر.
    iii) Aux dépenses entraînées par le maintien en fonctions de juges non réélus, jusqu'à ce qu'ils aient fini de connaître des affaires dont ils étaient saisis (par. 3 de l'Article 13 du Statut), à concurrence de 40 000 dollars); UN ' ٣ ' استمرار القضاة الذين لا يعاد انتخابهم في القيام بعملهم للفصل في القضايا التي بدأوا النظر فيها )النظام اﻷساسي، المادة ١٣، الفقرة ٣( على ألا يتجاوز مجموعها ٠٠٠ ٤٠ دولار؛
    ils étaient saisis d'un rapport (UNCTAD/GID/Misc.42) sur l'ampleur et la nature de la dette de l'Afrique subsaharienne envers les créanciers publics autres que les pays de l'OCDE, ainsi que sur les possibilités d'action. UN وكان معروضاً عليهم تقرير )UNCTAD/GID/Misc.42( يقيّم حجم وطبيعة دين افريقيا جنوب الصحراء لجهات غير الدائنين الرسميين من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ويناقش خيارات السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more