Les facteurs suivants, lorsqu'ils existent, sont susceptibles de porter atteinte à la concurrence: | UN | ويرجح أن تؤثر العوامل التالية حيثما وجدت تأثيراً سلبياً على ضغط المنافسة: |
Les mécanismes quasi-judicaires et les médiateurs, quand ils existent, ont aussi été jugés importants. | UN | وقد اعتُرف أيضا بأهمية الآليات شبه القضائية وبأمناء المظالم حيثما وجدت تلك الآليات وهؤلاء الأمناء. |
De manière générale, il faudra prendre des mesures institutionnelles et opérationnelles pour garantir une bonne application des textes législatifs pertinents lorsqu'ils existent. | UN | ويجب بشكل عام، اتخاذ تدابير مؤسسية وتنفيذية لضمان التنفيذ الفعال للتدابير التشريعية ذات الصلة، حيثما وجدت. |
En l'absence de bureau de la déontologie dans la plupart des autres organismes, ce sont d'autres entités qui gèrent ces programmes de transparence financière, lorsqu'ils existent. | UN | وفي ظل عدم وجود مكاتب أخلاقيات في معظم الوكالات، تقوم كيانات أخرى بإدارة برامج الكشف المالي عند وجودها. |
Les parties au contrat de concession ne devraient pas être dissuadées d'opter pour ces mécanismes lorsqu'ils existent. | UN | ولا ينبغي أن يثنى الطرفان في عقد الامتياز عن اختيار تلك الآليات، في حال وجودها. |
Ils s'inscrivent dans le cadre des programmes sectoriels sur la santé et des stratégies de lutte contre la pauvreté lorsqu'ils existent. | UN | ويشكل هذا العمل جزءا من نُهج قطاعية شاملة تُتبع في مجال الصحة واستراتيجيات للحد من الفقر حيثما وُجدت. |
Les systèmes de distribution d'eau sont inexistants dans la plupart des zones rurales et sont extrêmement peu performants quand ils existent. | UN | فشبكات توزيع المياه غير موجودة في معظم المناطق الريفية وهي منعدمة الكفاءة إن وجدت. |
Il y a lieu de capitaliser les apports des mécanismes régionaux et sous-régionaux d'alerte rapide là où ils existent et sont opérationnels. | UN | وينبغي لنا أن نعول على الآليات الإقليمية ودون الإقليمية للإنذار المبكر، أينما وجدت. |
Pour définir ces domaines prioritaires, ils pourront recourir, lorsqu'ils existent, aux plans d'action nationaux pour l'environnement ou aux stratégies de développement durable nationales. | UN | ويمكن، عند تحديد المجالات ذات اﻷولوية، استخدام خطط العمل البيئية أو استراتيجيات التنمية المستدامة الوطنية، حيثما وجدت. |
Les femmes ne sont pas souvent capables d'utiliser ou de posséder un espace agraire indépendamment de leurs époux même dans les systèmes matrilinéaires lorsqu'ils existent. | UN | وكثيراً ما تعجز المرأة عن استغلال الأرض أو امتلاكها على نحو مستقل عن زوجها، حتى في ظل النظم الأمومية حيثما وجدت. |
Les institutions et instruments régionaux, lorsqu'ils existent, contribuent aussi grandement à garantir l'exercice du droit au travail. | UN | وتؤدي المؤسسات والصكوك الإقليمية، هي الأخرى دوراً هاماً حيثما وجدت في ضمان الحق في العمل. |
De ce fait, les organismes nationaux de facilitation du commerce, lorsqu'ils existent et sont efficaces, peuvent jouer un rôle important à cet égard. | UN | وفي هذا السياق، يمكن للهيئات الوطنية لتيسير التجارة، حيثما وجدت وأدت أداء كفؤاً، أن تضطلع بدور هام. |
Le Comité considère que les cas dans lesquels la privation du droit d'une personne d'entrer dans son propre pays pourrait être raisonnable, s'ils existent, sont rares. | UN | وترى اللجنة أنه قلَّما تكون هناك ظروف - إذا وجدت أصلاً - يمكن أن تعتبر معقولة لحرمان شخص ما من الدخول إلى بلده. |
Pour définir ces domaines prioritaires, ils devraient recourir, lorsqu'ils existent, aux plans d'action nationaux pour l'environnement ou aux stratégies de développement durable nationales. | UN | وفي تحديد المجالات ذات اﻷولوية، ينبغي استخدام خطط وطنية للعمل المستدام في مجال البيئة أو استراتيجيات إنمائية مستدامة، حيثما وجدت. |
Les registres relatifs aux détenus, lorsqu'ils existent, sont mal tenus. | UN | وحفظ سجلات أسماء المحتجزين سيء في حال وجودها. |
Il arrive également que des incertitudes pèsent sur le champ d'application des instruments internationaux, lorsqu'ils existent. | UN | وقد يحدث أيضا أن تحيط الشكوك بنطاق تطبيق الصكوك القانونية في حالة وجودها. |
Vous saviez que les ours, depuis qu'ils existent, chient dans les bois ? | Open Subtitles | هل تعرفون يا رفاق أن الدببه منذ البداية من وجودها, في الغابة؟ |
Elle salue également la contribution des organismes de défense des droits de l'homme dans les pays où ils existent. | UN | كما تقر اللجنة بمساهمة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، إن وُجدت. |
L'intervenante demande des précisions sur le fait que les femmes travaillent principalement dans les juridictions inférieures, ainsi que des informations sur les tribunaux spécialement chargés des affaires familiales, s'ils existent. | UN | وطلبت إيضاحاً للحقيقة القائلة بأن المرأة تعمل في المحاكم الدنيا ومعلومات عن المحاكم الخاصة بالأُسرة إن وُجدت. |
ils existent bel et bien. | Open Subtitles | إنهم حقيقيون فعلاً. |
Ils ne sont pas conférés par le gouvernement; ils existent déjà, sauf si des restrictions y sont apportées, selon des modalités spécifiques, dans l'intérêt de l'ensemble de la société. | UN | فهي لا تُمنح من الحكومة، بل هي موجودة أصلا، ما لم تكن مقيدة بصورة محددة من أجل صالح المجتمع ككل. |
Les données couvrent l'ensemble des activités, installations, matériaux et équipements dont on sait qu'ils existent en Iraq. | UN | وتغطي البيانات جميع اﻷنشطة والمرافق والمواد والمعدات ذات الصلة المعروف أنها موجودة في العراق. |
Certaines ISC peuvent tenir compte des cadres de gestion des risques de l'organisation contrôlée lorsqu'ils existent, ainsi que des contributions de l'organe délibérant/directeur, de la direction, des auditeurs internes et, dans une moindre mesure, des comités d'audit/de contrôle, comme le prévoient les Normes d'audit internationales. | UN | وقد تأخذ بعض المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات في الحسبان أطر إدارة المخاطر في المنظمة الخاضعة لمراجعة الحسابات حيثما توافرت تلك الأطر، فضلاً عن مساهمات الهيئة التشريعية/مجلس الإدارة والإدارة العليا ومراجعي الحسابات الداخليين، وبدرجة أقل، مساهمة لجان مراجعة الحسابات/الرقابة على نحو ما تقتضيه المعايير الدولية لمراجعة الحسابات. |
ils existent tout simplement dans l'esprit des gens. | Open Subtitles | إنهم موجودون فقط في عقول البشر |
ils existent. Et demain, tout le monde saura. | Open Subtitles | حسنٌ، إنّهم موجودون وسيعلم الجميع هذا غدًا |
S'ils existent, j'imagine que vous les considéreriez comme... | Open Subtitles | لو انهم موجودين انا اعتقد اشخاص مثلكم سوف يعتبروهم |
Ils n'existent pas dans ta tête, mais si tu y crois, ils existent. | Open Subtitles | -لا وجود لها بذهنكِ لكن إن صدّقتِ بأنها موجودة فإذاً هي موجودة |
en vrai, ils existent. | Open Subtitles | حسنًا، هم موجودين |
Personne n'est encore capturé. On ne sait même pas si "ils" existent. | Open Subtitles | لم يُقبض على أحدٍ بعد أعني حتى أننا لانعلم أن لهم وجود |