"ils existent" - Translation from French to Arabic

    • وجدت
        
    • وجودها
        
    • وُجدت
        
    • إنهم حقيقيون
        
    • بل هي موجودة
        
    • أنها موجودة
        
    • توافرت تلك
        
    • إنهم موجودون
        
    • إنّهم موجودون
        
    • انهم موجودين
        
    • بأنها موجودة
        
    • هم موجودين
        
    • لهم وجود
        
    Les facteurs suivants, lorsqu'ils existent, sont susceptibles de porter atteinte à la concurrence: UN ويرجح أن تؤثر العوامل التالية حيثما وجدت تأثيراً سلبياً على ضغط المنافسة:
    Les mécanismes quasi-judicaires et les médiateurs, quand ils existent, ont aussi été jugés importants. UN وقد اعتُرف أيضا بأهمية الآليات شبه القضائية وبأمناء المظالم حيثما وجدت تلك الآليات وهؤلاء الأمناء.
    De manière générale, il faudra prendre des mesures institutionnelles et opérationnelles pour garantir une bonne application des textes législatifs pertinents lorsqu'ils existent. UN ويجب بشكل عام، اتخاذ تدابير مؤسسية وتنفيذية لضمان التنفيذ الفعال للتدابير التشريعية ذات الصلة، حيثما وجدت.
    En l'absence de bureau de la déontologie dans la plupart des autres organismes, ce sont d'autres entités qui gèrent ces programmes de transparence financière, lorsqu'ils existent. UN وفي ظل عدم وجود مكاتب أخلاقيات في معظم الوكالات، تقوم كيانات أخرى بإدارة برامج الكشف المالي عند وجودها.
    Les parties au contrat de concession ne devraient pas être dissuadées d'opter pour ces mécanismes lorsqu'ils existent. UN ولا ينبغي أن يثنى الطرفان في عقد الامتياز عن اختيار تلك الآليات، في حال وجودها.
    Ils s'inscrivent dans le cadre des programmes sectoriels sur la santé et des stratégies de lutte contre la pauvreté lorsqu'ils existent. UN ويشكل هذا العمل جزءا من نُهج قطاعية شاملة تُتبع في مجال الصحة واستراتيجيات للحد من الفقر حيثما وُجدت.
    Les systèmes de distribution d'eau sont inexistants dans la plupart des zones rurales et sont extrêmement peu performants quand ils existent. UN فشبكات توزيع المياه غير موجودة في معظم المناطق الريفية وهي منعدمة الكفاءة إن وجدت.
    Il y a lieu de capitaliser les apports des mécanismes régionaux et sous-régionaux d'alerte rapide là où ils existent et sont opérationnels. UN وينبغي لنا أن نعول على الآليات الإقليمية ودون الإقليمية للإنذار المبكر، أينما وجدت.
    Pour définir ces domaines prioritaires, ils pourront recourir, lorsqu'ils existent, aux plans d'action nationaux pour l'environnement ou aux stratégies de développement durable nationales. UN ويمكن، عند تحديد المجالات ذات اﻷولوية، استخدام خطط العمل البيئية أو استراتيجيات التنمية المستدامة الوطنية، حيثما وجدت.
    Les femmes ne sont pas souvent capables d'utiliser ou de posséder un espace agraire indépendamment de leurs époux même dans les systèmes matrilinéaires lorsqu'ils existent. UN وكثيراً ما تعجز المرأة عن استغلال الأرض أو امتلاكها على نحو مستقل عن زوجها، حتى في ظل النظم الأمومية حيثما وجدت.
    Les institutions et instruments régionaux, lorsqu'ils existent, contribuent aussi grandement à garantir l'exercice du droit au travail. UN وتؤدي المؤسسات والصكوك الإقليمية، هي الأخرى دوراً هاماً حيثما وجدت في ضمان الحق في العمل.
    De ce fait, les organismes nationaux de facilitation du commerce, lorsqu'ils existent et sont efficaces, peuvent jouer un rôle important à cet égard. UN وفي هذا السياق، يمكن للهيئات الوطنية لتيسير التجارة، حيثما وجدت وأدت أداء كفؤاً، أن تضطلع بدور هام.
    Le Comité considère que les cas dans lesquels la privation du droit d'une personne d'entrer dans son propre pays pourrait être raisonnable, s'ils existent, sont rares. UN وترى اللجنة أنه قلَّما تكون هناك ظروف - إذا وجدت أصلاً - يمكن أن تعتبر معقولة لحرمان شخص ما من الدخول إلى بلده.
    Pour définir ces domaines prioritaires, ils devraient recourir, lorsqu'ils existent, aux plans d'action nationaux pour l'environnement ou aux stratégies de développement durable nationales. UN وفي تحديد المجالات ذات اﻷولوية، ينبغي استخدام خطط وطنية للعمل المستدام في مجال البيئة أو استراتيجيات إنمائية مستدامة، حيثما وجدت.
    Les registres relatifs aux détenus, lorsqu'ils existent, sont mal tenus. UN وحفظ سجلات أسماء المحتجزين سيء في حال وجودها.
    Il arrive également que des incertitudes pèsent sur le champ d'application des instruments internationaux, lorsqu'ils existent. UN وقد يحدث أيضا أن تحيط الشكوك بنطاق تطبيق الصكوك القانونية في حالة وجودها.
    Vous saviez que les ours, depuis qu'ils existent, chient dans les bois ? Open Subtitles هل تعرفون يا رفاق أن الدببه منذ البداية من وجودها, في الغابة؟
    Elle salue également la contribution des organismes de défense des droits de l'homme dans les pays où ils existent. UN كما تقر اللجنة بمساهمة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، إن وُجدت.
    L'intervenante demande des précisions sur le fait que les femmes travaillent principalement dans les juridictions inférieures, ainsi que des informations sur les tribunaux spécialement chargés des affaires familiales, s'ils existent. UN وطلبت إيضاحاً للحقيقة القائلة بأن المرأة تعمل في المحاكم الدنيا ومعلومات عن المحاكم الخاصة بالأُسرة إن وُجدت.
    ils existent bel et bien. Open Subtitles إنهم حقيقيون فعلاً.
    Ils ne sont pas conférés par le gouvernement; ils existent déjà, sauf si des restrictions y sont apportées, selon des modalités spécifiques, dans l'intérêt de l'ensemble de la société. UN فهي لا تُمنح من الحكومة، بل هي موجودة أصلا، ما لم تكن مقيدة بصورة محددة من أجل صالح المجتمع ككل.
    Les données couvrent l'ensemble des activités, installations, matériaux et équipements dont on sait qu'ils existent en Iraq. UN وتغطي البيانات جميع اﻷنشطة والمرافق والمواد والمعدات ذات الصلة المعروف أنها موجودة في العراق.
    Certaines ISC peuvent tenir compte des cadres de gestion des risques de l'organisation contrôlée lorsqu'ils existent, ainsi que des contributions de l'organe délibérant/directeur, de la direction, des auditeurs internes et, dans une moindre mesure, des comités d'audit/de contrôle, comme le prévoient les Normes d'audit internationales. UN وقد تأخذ بعض المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات في الحسبان أطر إدارة المخاطر في المنظمة الخاضعة لمراجعة الحسابات حيثما توافرت تلك الأطر، فضلاً عن مساهمات الهيئة التشريعية/مجلس الإدارة والإدارة العليا ومراجعي الحسابات الداخليين، وبدرجة أقل، مساهمة لجان مراجعة الحسابات/الرقابة على نحو ما تقتضيه المعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    ils existent tout simplement dans l'esprit des gens. Open Subtitles إنهم موجودون فقط في عقول البشر
    ils existent. Et demain, tout le monde saura. Open Subtitles حسنٌ، إنّهم موجودون وسيعلم الجميع هذا غدًا
    S'ils existent, j'imagine que vous les considéreriez comme... Open Subtitles لو انهم موجودين انا اعتقد اشخاص مثلكم سوف يعتبروهم
    Ils n'existent pas dans ta tête, mais si tu y crois, ils existent. Open Subtitles -لا وجود لها بذهنكِ لكن إن صدّقتِ بأنها موجودة فإذاً هي موجودة
    en vrai, ils existent. Open Subtitles حسنًا، هم موجودين
    Personne n'est encore capturé. On ne sait même pas si "ils" existent. Open Subtitles لم يُقبض على أحدٍ بعد أعني حتى أننا لانعلم أن لهم وجود

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more