"ils méritent" - Translation from French to Arabic

    • يستحقونه
        
    • يستحقون
        
    • يستحقونها
        
    • ويستحقون
        
    • لهم الحق
        
    • يستحقّون
        
    • وهي تستحق
        
    • يستحقه
        
    • اهتماما مكرسا
        
    • فإنها تستحق
        
    • وكلاهما أهل للمحبة
        
    • وهم جديرون
        
    • يستحقانها
        
    • يستحقوه
        
    • استيعاب المدلول
        
    Ce ne était pas facile, mais en voyant les pingouins obtenir ce qu'ils méritent fera en vaut la peine. Open Subtitles لم يكن من السهل العثور عليهم ولكن سينالوا البطاريق على ما يستحقونه سنجعل لهم قيمة
    Si j'avais un seul souhait au monde, c'est que les fraudeurs aient ce qu'ils méritent et n'aillent pas au paradis. Open Subtitles لو كنتُ أملك أمنية واحدة فقط، فستكون أن ينال المحتالون ما يستحقونه ولا يذهبوا إلى الجنة.
    ils méritent tout ce que je leur donne. Ils sont parfaits. Open Subtitles إنهم يستحقون كل ما أمنحهم إياه إنهم أولاد مثاليون
    Et tout le bergen ville obtiendra Exactement ce qu'ils méritent. Open Subtitles وكل سكان بيرجن سيحصلون بالضبط على ما يستحقون
    C'est mieux de régler ces affaires rapidement pour donner au peuple le réconfort qu'ils méritent. Open Subtitles من الأفضل التحرك بسرعة في هذه المسائل لإعطاء الشعب الطمأنينة التي يستحقونها
    Nos traqueurs font subir aux criminels, aux traîtres, et ennemis de l'état ce qu'ils méritent ! Open Subtitles مطاردون الشبكة لا يمكن إيقافهم يوقعون بالمجرمين و أعداء الدولة ما يستحقونه تماماً
    Mon pays espère que les coupables de ce crime contre l'humanité seront traduits devant la justice et subiront le châtiment qu'ils méritent. UN وبلدي يحدوه اﻷمل في أن يقدم الى العدالة المذنبون في هذه الجريمة المرتكبة ضد اﻹنسانية، وأن ينالوا العقاب الذي يستحقونه.
    Pris ensemble, ces peuples forment la plus grande partie de la population mondiale, et l'ONU doit leur consacrer l'attention qu'ils méritent aujourd'hui. UN ويشكل كل هؤلاء الناس معا الجزء اﻷكبر من سكان العالم، وعلى اﻷمم المتحدة أن توليهم اليوم الاهتمام الذي يستحقونه.
    À notre avis, ce que doit faire la société, sans préjugés, et pour aller au-delà des déclarations, c'est donner aux jeunes ce qui leur revient de droit et ce qu'ils méritent réellement. UN ونرى أن ما ينبغي عمله هو أن يقوم المجتمع، دون تحيز أو إعلانات نــوايا، باعطاء الشباب ما يخصهم حقا وما يستحقونه فعـــلا.
    Il reste beaucoup à faire pour léguer aux enfants le monde qu'ils méritent. UN ويتعين عمل المزيد لكي يورث الأطفال العالم الذي يستحقونه.
    Tu ne crois pas qu'ils méritent quelques mots supplémentaires ? Open Subtitles ألا تظن أنهم يستحقون المزيد من الكلمات عنهم؟
    ils méritent leurs châtiment pour avoir gaspillé leur vies si précieuses. Open Subtitles إنهم يستحقون العذاب لإضاعتهم حياتهم القيمة على لا شيء
    ils méritent de recevoir une rémunération convenable, assortie d'incitations et d'indemnités qui leur permettent d'accomplir leur tâche efficacement, en dépit des défis. UN وهم يستحقون الحصول على أجور محترمة مع حوافز وبدلات تمكنهم من أداء عملهم بفعالية، على الرغم من التحديات.
    Un endroit où ils auront enfin le bonheur qu'ils méritent. Open Subtitles مكان حيث سيحضون أخيراً بالعناية والسعادة التي يستحقونها
    Aider des enfants comme moi à trouver la maison qu'ils méritent Supportez SB-3301. - Qu'est-ce que t'en penses ? Open Subtitles ساعد الأطفال من أمثالي لإيجاد منازل يستحقونها
    Son opposition au projet de loi est une honte. Elle refuse à des milliers d'hommes et de femmes la justice qu'ils méritent. Open Subtitles معارضتها لمشروع القرار مُشينة، فهي ستحرم ،آلاف الرجال و النساء، العدالة التي يستحقونها
    ils méritent également l'appui de la communauté internationale car l'échec d'Haïti serait aussi le nôtre. UN ويستحقون أيضا دعم المجتمع الدولي، لأن إخفاق هايتي سيكون إخفاقنا.
    C'est pourquoi ils méritent de faire l'objet d'une attention et d'une protection spéciales de tous les groupes de la société. UN وبالتالي فإن لهم الحق في الحصول على عناية وحماية خاصة من كافة قطاعات المجتمع.
    Les gens d'ici méritent mieux. ils méritent quelqu'un qui soit courageux pour eux. Open Subtitles أهل المدينة يستحقّون الأفضل، يستحقّون أحدًا يتجاسر لأجلهم.
    ils méritent la reconnaissance et les éloges de la communauté internationale. UN وهي تستحق التقدير والثناء من جانب المجتمع الدولي.
    Nous tenons compte des préoccupations et des objectifs de nos partenaires de la Conférence à cet égard avec le sérieux et le respect qu'ils méritent. UN ونتعامل مع شواغلهم وأهدافهم في هذا الصدد بما يستحقه ذلك من الجدية والاحترام.
    Par conséquent, ils méritent une application universelle. UN ومن ثم فإنها تستحق التطبيق على نطاق عالمي.
    ils méritent l'un et l'autre qu'on les aime et qu'on les entoure d'affection, qu'on leur offre un avenir et l'occasion de le réaliser. UN وكلاهما أهل للمحبة والرعاية، وله الحق في المستقبل وفي الفرص.و ليس هناك من شيء يعادل نظرة مفعمة بالثقة والبراءة في عيني مولودة أو مولود جديد.
    ils méritent une meilleure éducation et une formation professionnelle adaptée aux besoins du marché. UN وهم جديرون بتعليم أفضل وتدريب مهني أفضل يلائم احتياجات السوق.
    Les changements climatiques et la préservation de l'environnement doivent être pris avec le sérieux qu'ils méritent. UN ولا بد من النظر إلى تغير المناخ وإلى الاستدامة البيئية بالجدية التي يستحقانها.
    Peut-on, s'il-te-plaît, leur donner la courtoisie professionnelle qu'ils méritent et les laisser faire leur travail ? Open Subtitles هل يمكننا رجاءً أعطائهم الأحترام المهني الذي يستحقوه و ندعهم يقوموا بعملهم؟
    Il importe donc de considérer avec toute l'attention qu'ils méritent les dangers auxquels les enfants sont vulnérables, dangers qui menacent aussi leur avenir de jeunes adultes. UN وعليه، من الأهمية بمكان استيعاب المدلول التام لحالات الضعف التي يعاني منها الأطفال بما يمكن أن تتركه من أثر عميق في ما سيؤول إليه هؤلاء الأطفال حينما يكبرون وينضمون إلى صفوف الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more