ils ont également noté que la présence de la Force était indispensable à la stabilité de l’île. | UN | ولاحظوا أيضا أن وجود قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لا غنى عنه بالنسبة للاستقرار في الجزيرة. |
ils ont également noté qu'Israël n'avait pas respecté et appliqué les décisions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | ولاحظوا أيضا أن إسرائيل لم تحترم ولم تنفذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
ils ont également noté qu'il serait bon d'effectuer un exercice semblable pour ce qui est des droits et obligations des propriétaires et exploitants des navires. | UN | وأشاروا أيضا إلى أنه سيكون من المفيد الاضطلاع بعملية موازية ترتكز على حقوق وواجبات مالكي ومشغلي السفن، إلى جانب تلك الخاصة بدولة العلم. |
ils ont également noté que, dans certains pays de la région, une proportion élevée de la population carcérale était composée de membres de gangs qui étaient souvent en mesure de poursuivre leurs activités illégales depuis leur lieu de détention. | UN | كما لاحظ الاجتماع أنّ نسبة عالية من نزلاء السجون في بعض بلدان المنطقة هم أعضاء في عصابات قادرون، في كثير من الحالات، على مواصلة أنشطتهم غير المشروعة من داخل مرافق الاحتجاز. |
ils ont également noté que la plupart des institutions existantes bénéficiaient d'un haut degré d'indépendance. | UN | كما لاحظوا أنَّ معظم المؤسسات القائمة تتمتع بقدر كبير من الاستقلالية. |
ils ont également noté que toute information complémentaire envoyée ultérieurement par ces organismes ferait l'objet d'un additif audit document. | UN | ولاحظ الاجتماع أيضا أن المعلومات الاضافية المقدمة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة سوف تقدم الى اللجنة الفرعية كاضافة الى تلك الوثيقة. |
ils ont également noté que des mesures de renforcement des capacités et de sensibilisation devraient être spécialement prévues à l'intention des décideurs. | UN | ولاحظوا أيضا أن بناء القدرات وتدابير إذكاء الوعي ينبغي أن تستهدف متخذي القرارات على وجه التحديد. |
ils ont également noté l'introduction dans le pays d'un certain nombre de réformes politiques et économiques, notamment dans le secteur agricole, en vue de stimuler la croissance de l'économie dans son ensemble. | UN | ولاحظوا أيضا أن البلد أدخلت فيه بعض الاصلاحات السياسية والاقتصادية، ولا سيما في القطاع الزراعي، وذلك لغرض حفز النمو الاقتصادي العام. |
ils ont également noté que l'ECOMOG continuerait de jouer un rôle important dans le rétablissement de la paix et de la sécurité en Sierra Leone, dans un avenir proche. | UN | ولاحظوا أيضا أن فريق الرصد التابع للجماعة سيستمر في الاضطلاع بدور هام في استعادة السلام واﻷمن في البلد في المستقبل العاجل. |
ils ont également noté que d'après l'évaluation du Secrétaire général, les mécanismes de dérogation pour l'assistance humanitaire fonctionnaient bien et les opérations humanitaires n'avaient pas pâti des sanctions. | UN | ولاحظوا أيضا تقدير الأمين العام أن آليات الاستثناء للمساعدة الإنسانية تؤدي وظيفتها بسلاسة وأن العمليات الإنسانية لم تتعطل بسبب الجزاءات. |
ils ont également noté les efforts en cours de l'UA pour formuler une approche globale et coordonnée en appui aux pays de la région. | UN | وأشاروا أيضا إلى الجهود التي يبذلها حاليا الاتحاد الأفريقي لوضع نهج شامل ومنسق دعما لبلدان المنطقة. |
ils ont également noté que la récession qui continue de frapper les pays développés et la stagnation économique continue dans bien des pays en développement paralysaient les efforts de développement des pays en développement. | UN | وأشاروا أيضا إلى أن الانحسار الاقتصادي المتواصل في البلدان المتقدمة النمو والركود الاقتصادي المستمر في كثير من البلدان النامية، يحبطان الجهود التي تبذلها البلدان النامية في مجال التنمية. |
ils ont également noté que les organismes des Nations Unies étaient invités à fournir des analyses de risques pour avoir un impact réel sur le terrain. | UN | كما لاحظ الاجتماع الدعوة إلى تقديم تحليل للأخطار من أجل إحداث تأثير حقيقي على الصعيد الميداني. |
ils ont également noté que l'UNESCO élargirait l'initiative ouverte pour y inclure les réserves de biosphère et les sites du patrimoine culturel et naturel. | UN | كما لاحظ الاجتماع أن اليونسكو ستوسع نطاق المبادرة المفتوحة لتشمل محميات الغلاف الحيوي ومواقع التراث الثقافي الطبيعي. |
ils ont également noté avec préoccupation le nombre croissant de réfugiés que doivent accueillir les pays en développement. | UN | كما لاحظوا مع القلق الأعداد الهائلة والمتزايدة للاجئين الذين تستضيفهم البلدان النامية. |
ils ont également noté qu'une cinquantaine d'États parties avaient présenté un document de base commun et ont encouragé les autres États à en faire autant. | UN | ولاحظ الاجتماع أيضا أن ما يقرب من 50 دولة طرفا قد قدمت وثائق أساسية موحدة وشجع الدول الأطراف الأخرى بشدة على تقديم هذه الوثائق. |
ils ont également noté que de nombreuses marques pouvaient avoir été partiellement ou totalement effacées. | UN | وأشارت الدول أيضا إلى أن العديد من هذه العلامات أزيلت جزئيا أو كليا. |
ils ont également noté que les traités internationaux relatifs au contrôle des drogues n'étaient pas appliqués comme ils devraient l'être. | UN | وأشاروا أيضاً إلى أن المعاهدات الدولية لمراقبة المخدِّرات لا تنفذ على نحو واف بالغرض منها. |
ils ont également noté que la communauté scientifique avait mis au point un certain nombre d'outils gratuits, que l'on pouvait facilement se procurer sur Internet. | UN | كما لاحظ المشاركون أن الأوساط العلمية قد طورت عددا من أدوات الدعم المجانية وهي متاحة على الإنترنت مباشرة. |
ils ont également noté que la question de savoir si une Partie avait mis en œuvre ou respecté l'article 5 était, en principe, une question simple. | UN | ولاحظوا أيضاً أن مسألة ما إذا كان طرف قد نفّذ المادة 5 أو امتثل لها هي، من حيث المبدأ، مسألة مباشرة. |
ils ont également noté le lourd fardeau qui pèse sur les pays hôtes, en particulier dans les domaines socio-économique et écologique et dans celui de la sécurité. | UN | ولاحظوا كذلك العبء الثقيل الواقع على عاتق بلدان اللجوء لا سيما في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية واﻷمنية. |
ils ont également noté que les pays en développement de transit se heurtaient à des problèmes économiques graves et que les efforts qu’ils déployaient pour se doter d’une infrastructure viable en matière de transport devaient bénéficier du soutien technique et financier de la communauté internationale. | UN | ولاحظ الوزراء أيضا أن بلدان المرور العابر النامية تواجه مشاكل اقتصادية خطيرة في جهودها الرامية إلى تطوير هياكل أساسية ناجعة للمرور العابر وأنها، لذلك، بحاجة إلى دعم مالي وتقني من المجتمع الدولي. |
ils ont également noté que les exigences de présentation de rapports officiels au Conseil de sécurité seraient respectées. | UN | وأحاطوا علما أيضا بأنه سوف يتم الإيفاء بمتطلبات رفع التقارير الرسمية إلى المجلس. |
ils ont également noté que les discussions sur les objectifs après 2010 avaient de nombreuses caractéristiques communes. | UN | كما أشاروا إلى أن المناقشات بشأن أهداف ما بعد سنة 2010 تتقاسم الكثير من المشاعات. |