"ils ont choisi" - Translation from French to Arabic

    • اختارت
        
    • تختار
        
    • اختاروا
        
    • إختاروا
        
    • اختارا
        
    • اختاروه
        
    • التي اختاروها
        
    • اختارو
        
    • واختاروا
        
    Dans leur style et leur méthode de gouvernement, ces différents territoires ont en commun qu'ils ont choisi de ne pas chercher à obtenir l'indépendance. UN وإحدى السمات المشتركة في طرق وأساليب الحكومة في كل من هذه البلدان هي أنها اختارت حاليا ألا تنشد الاستقلال.
    L'intérêt commun des États suppose que les traités auxquels ils ont choisi d'être partie soient respectés, quant à leur objet et leur but, par toutes les parties. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم كافة الأطراف هدف وغرض المعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافاً فيها.
    Il est dans l'intérêt commun des États que les traités auxquels ils ont choisi d'être parties soient aussi respectés, quant à leur objet et à leur but, par toutes les parties. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع الأطراف موضوع وغرض المعاهدات التي اختارت أن تكون طرفاً فيها.
    Il est dans l'intérêt de tous les États que les traités auxquels ils ont choisi de devenir parties soient également respectés, quant à leur objet et à leur but, par toutes les parties. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميـع الأطـراف أهداف وأغراض المعاهدات التي تختار أن تصبح طرفاً فيها.
    Il est dans l'intérêt commun des États que les traités auxquels ils ont choisi d'être parties soient respectés, quant à leur objet et leur but, par toutes les parties. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع الأطراف هدف وغرض المعاهدات التي تختار أن تكون طرفاً فيها.
    Presque certain qu'ils ont choisi cet endroit pour une fâcheuse réunion. Open Subtitles متأكد من أنهم اختاروا هذه البقعة لجمع الشمل التعيس
    Je suis sûre qu'ils ont choisi leur vocation de bon coeur, heureux de service des hommes comme vous. Open Subtitles أنا متأكدة أنهم إختاروا مهنتهم عن طيب خاطر. سعداء بخدمة رجال مثلك.
    Il est dans l'intérêt commun des États que les traités auxquels ils ont choisi d'être parties soient aussi respectés, quant à leur objet et à leur but, par toutes les parties. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع الأطراف موضوع وغرض المعاهدات التي اختارت أن تكون طرفاً فيها.
    Il est dans l'intérêt de tous les États que les traités auxquels ils ont choisi d'être parties soient également respectés, quant à leurs but et objet, par toutes les parties. UN إن المصلحة المشتركة للدول تقتضي احترام جميع الدول للمعاهدات التي اختارت أن تكون طرفا فيها.
    Il est dans l'intérêt commun des Etats que les traités auxquels ils ont choisi d'être parties soient aussi respectés, quant à leur objet et à leur but, par toutes les parties. UN فمن المصلحة المشتركة للدول أن تحظى المعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها باحترام جميع اﻷطراف لهدفها وغرضها.
    Il est dans l'intérêt commun des Etats que les traités auxquels ils ont choisi d'être parties soient aussi respectés, quant à leurs buts et objectifs, par toutes les parties. UN فمن المصلحة المشتركة للدول أن تحظى المعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها باحترام جميع اﻷطراف ﻷهدافها وأغراضها.
    L'intérêt commun des Etats suppose que les traités auxquels ils ont choisi d'être partie soient respectés, quant à leur objet et leur but, par toutes les parties. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم كافة اﻷطراف هدف وغرض المعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافاً فيها.
    Il est dans l'intérêt commun des Etats que les traités auxquels ils ont choisi d'être parties soient respectés, quant à leurs buts et objectifs, par tous les signataires. UN إن من المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع اﻷطراف موضوع وغرض المعاهدات التي اختارت أن تكون طرفاً فيها.
    Il est de l'intérêt de tous les États que les instruments auxquels ils ont choisi de devenir parties soient appliqués par toutes les parties. UN وإن للدول مصلحة مشتركة في أن تحترم جميع اﻷطراف المعاهدات التي تكون هذه الدول قد اختارت أن تصبح أطرافا فيها وذلك من حيث غرض المعاهدات المذكورة ومن حيث مقصدها.
    Il est dans l'intérêt commun des Etats que les traités auxquels ils ont choisi d'être parties soient aussi respectés, quant à leur objet et à leur but, par toutes les parties. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع اﻷطراف هدف وغرض المعاهدات التي تختار أن تصبح طرفاً فيها.
    Il est dans l'intérêt commun des Etats que les traités auxquels ils ont choisi d'être parties soient aussi respectés, quant à leur objet et à leur but, par toutes les parties. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع اﻷطراف أهداف وأغراض المعاهدات التي تختار أن تصبح طرفاً فيها.
    Il est dans l'intérêt commun des Etats que les traités auxquels ils ont choisi d'être parties soient aussi respectés, quant à leur objet et à leur but, par toutes les parties. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع اﻷطراف هدف وغرض المعاهدات التي تختار أن تصبح طرفاً فيها.
    Ils sont tous libres, ils ont choisi de travailler ici. Open Subtitles إنهم جميعاً أحرار لقد اختاروا العمل هنا بإرادتهم
    Comme ils ne pouvaient pas le soudoyer... ils ont choisi une méthode plus radicale. Open Subtitles وعرفوا أنهم لن يستطيعوا رشوته فماذا يفعلون ؟ اختاروا البديل المعروف
    - et qu'ils ont choisi de rien dire. Open Subtitles وهم إختاروا لتَغْطيته. ووالتر لَمْ يَصغي.
    Ils pouvaient soit se tenir debout, soit s'asseoir dans la cellule, mais ils ont choisi de rester debout. UN وكان باستطاعتهما أن يقفا أو يجلسا في الزنزانة، بيد أنهما اختارا أسوأ الخيارين، وهو أن يقفا.
    ils ont choisi le troisième enfant. Open Subtitles اختاروه فجأة طفلاً ثالثًا، بدون تقرير تمهيدي حتى
    C'est le métier qu'ils ont choisi. UN وأن هذه هي المهمة التي اختاروها.
    C'est pourquoi ils ont choisi d'avoir une petite cérémonie privée... pour que je n'importune pas la famille avec mes remarques. Open Subtitles ... لذلك اختارو ان يقتصروا على مراسم خاصه وصغيره حتى لا احرج العائله بـ اعتراضاتي
    ils ont choisi d'y rester, en qualité de représentants du Hamas. UN واختاروا البقاء في الحكومة بصفتهم ممثلين لحماس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more