"ils ont encouragé" - Translation from French to Arabic

    • وشجعوا
        
    • شجعوا
        
    • وشجّعوا
        
    • وشجع أعضاء المجلس
        
    • وشجع الأعضاء
        
    • وشجع المشاركون
        
    • وشجع الوزراء
        
    • وشجعا
        
    • وشجعت الوفود
        
    • وشجعتا
        
    • شجع الوزراء
        
    • وشجعت الولايات
        
    • وشجعت تلك الوفود
        
    • شجع أعضاء المجلس
        
    • شجع رؤساء الدول والحكومات
        
    ils ont encouragé chaque organe conventionnel à porter l'attention appropriée aux recommandations conjointes issues de ce dialogue. UN وشجعوا كل هيئة من هيئات المعاهدات على إيلاء اهتمام مناسب للتوصيات المشتركة المنبثقة عن الحوار.
    ils ont encouragé le Gouvernement à prendre les mesures voulues pour que les autorités à tous les niveaux appliquent cette politique; UN وشجعوا الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة معاملة السلطات في جميع المستويات لأولئك الأطفال وفقا لهذه السياسة؛
    ils ont encouragé les titulaires de mandat à faire figurer des informations sur la coopération avec les États dans leurs rapports annuels. UN وشجعوا المكلفين بالولايات على إدراج معلومات عن التعاون مع الدول في تقاريرهم السنوية.
    À cet égard, ils ont encouragé les États membres à envisager d'appuyer les mécanismes de coopération et autres accords régionaux ou sous-régionaux de coopération pertinents et de s'y engager. UN وفي هذا الصدد، شجعوا الدول الأعضاء على النظر في دعم آليات التعاون القائمة والاشتراك فيها أوفي غيرها من الترتيبات الإقليمية أو دون الإقليمية ذات الطبيعة التعاونية.
    ils ont encouragé un élargissement et un approfondissement des relations entre les deux pays et se sont félicités des mesures décrites par le Rwanda à cet égard. UN وشجعوا على توسيع العلاقة وتعميقها، ورحبوا بالتدابير الملموسة التي عرضت لها رواندا في هذا الصدد.
    ils ont encouragé toutes les délégations des pays membres du Mouvement à participer activement aux réunions concernant le désarmement international afin de promouvoir et atteindre les objectifs du Mouvement. UN وشجعوا جميع وفود الحركة على المشاركة النشطة في الاجتماعات الدولية لنزع السلاح، بهدف تعزيز أهداف الحركة وتحقيقها.
    ils ont encouragé les parties ivoiriennes à impliquer davantage les Forces impartiales en vue de soutenir, en cas de besoin, les forces de sécurité. UN وشجعوا الأطراف الإيفوارية على إشراك المزيد من القوى المحايدة بغرض دعم قوات الأمن إذا اقتضت الحاجة.
    ils ont encouragé les membres du Groupe à transmettre le rapport à leurs organes directeurs, selon qu'il convient. UN وشجعوا أعضاء الفريق على إتاحة التقرير لهيئاتهم الإدارية، حسب الاقتضاء.
    ils ont encouragé la CEDEAO et la CPLP à appuyer ce processus en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine. UN وشجعوا الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، بالتعاون مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، على دعم هذه العملية.
    ils ont encouragé les délégations du Mouvement à continuer de participer activement aux travaux de l'Équipe spéciale afin que le Mouvement puisse promouvoir et atteindre ses objectifs. UN وشجعوا وفود حركة عدم الانحياز على المشاركة الفعالة في اجتماعات نزع السلاح الدولية بهدف تعزيز وتحقيق أهداف الحركة.
    ils ont encouragé les délégations du Mouvement à continuer de participer activement aux travaux de l'Équipe spéciale afin que le Mouvement puisse promouvoir et atteindre ses objectifs. UN وشجعوا وفود حركة عدم الانحياز على المشاركة الفعالة في اجتماعات نزع السلاح الدولية بهدف تعزيز وتحقيق أهداف الحركة.
    ils ont encouragé la conception d'un régime international adéquat pour la protection physique des matériaux radioactifs durant leur transport. UN وشجعوا تصميم نظام دولي ملائم للحماية المادية للمواد الإشعاعية خلال نقلها.
    ils ont encouragé la mise au point d'un régime international approprié de protection physique des matières radioactives pendant leur transport. UN وشجعوا على وضع نظام دولي ملائم يتيح حماية المواد المشعة حماية مادية أثناء نقلها.
    Dans cet ordre d'idées, ils ont encouragé les instances de l'IEC à abréger leurs réunions et à veiller tout particulièrement à ce que les décisions prises soient suivies d'effet. UN وشجعوا في هذا السياق هياكل المبادرة على ترشيد اجتماعاتها وإيلاء اهتمام خاص لمتابعة المقررات المتخذة.
    ils ont encouragé tous les États à répondre positivement à l'appel pour l'Afghanistan lancé par les agences humanitaires des Nations Unies. UN وشجعوا جميع الدول على الاستجابة لنداء الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة من أجل أفغانستان.
    ils ont encouragé toutes les parties à faire preuve de souplesse et à coopérer pleinement avec le nouveau facilitateur. UN وشجعوا جميع الأطراف على إظهار المرونة وعلى التعاون تعاونا تاما مع الطرف التيسيري الجديد.
    À cet égard, ils ont encouragé les États membres à envisager d'appuyer les mécanismes de coopération et autres accords régionaux ou sous-régionaux de coopération pertinents et de s'y engager. UN وفي هذا الصدد، شجعوا الدول الأعضاء على النظر في دعم آليات التعاون القائمة والاشتراك فيها أو في غيرها من الترتيبات الإقليمية أو دون الإقليمية ذات الطبيعة التعاونية.
    ils ont encouragé l'OMS à réaliser une analyse équilibrée de la substance et invité les gouvernements à fournir des informations pertinentes à l'OMS et à l'OICS. UN وشجّعوا منظمة الصحة العالمية على أن تجري تحليلا متوازنا لتلك المادة ودعوا الحكومات إلى تزويد منظمة الصحة العالمية والهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات بالمعلومات ذات الصلة.
    ils ont encouragé le Gouvernement libanais à poursuivre son action visant à rétablir son autorité à l'intérieur de ses frontières reconnues internationalement. UN وشجع أعضاء المجلس حكومة لبنان على مواصلة اتخاذ خطوات بهدف إعادة بسط نفوذها ضمن الحدود المعترف بها دوليا.
    ils ont encouragé toutes les parties libanaises à prendre pleinement part au dialogue national et à s'engager à réaliser des progrès substantiels. UN وشجع الأعضاء كذلك الأطراف اللبنانية كافة على المشاركة مشاركة كاملة في عملية الحوار الوطني وأن تلتزم بتحقيق تقدم حقيقي.
    ils ont encouragé les organes conventionnels à faire en sorte qu'elles puissent participer activement au processus. UN وشجع المشاركون هيئات المعاهدات على تيسير المشاركة الفعالة لهذه الكيانات في تلك العملية.
    ils ont encouragé les pays qui ne l'avaient pas encore fait à tenir compte de l'intérêt que présentaient la signature et la ratification de la Convention et de ses protocoles. UN وشجع الوزراء تلك البلدان التي لم تقم بذلك بعد على أن تنظر أيضا إلى فوائد التوقيع والتصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    ils ont encouragé les États Membres à s'engager dans un dialogue franc et ont souligné qu'ils appliqueraient les principes de transparence et d'ouverture. UN وشجعا الدول الأعضاء على الدخول في حوار صريح وشددا على أن عملهما سيرتكز على مبدأي الشفافية والشمول.
    ils ont encouragé l'UNICEF à procéder à une évaluation externe de ses partenariats et à mettre au point un cadre de résultats solide pour en mesurer les produits. UN وشجعت الوفود المنظمة على إجراء تقييم خارجي لشراكاتها، وعلى وضع إطار قوي للنتائج من أجل قياس نتائج الشراكات.
    Les pouvoirs publics et l'industrie ont mis au point des techniques de dépollution dont ils ont encouragé la diffusion. UN وقد استنبطت الحكومة وتلك الصناعة معا تكنولوجيات للحد من التلوث وشجعتا على انتشارها.
    ils ont encouragé la mise en oeuvre de cette déclaration et de ce Programme d’action. UN وفضلا عن ذلك، شجع الوزراء على تنفيذ اﻹعلان وخطة العمل.
    ils ont encouragé le pays à enquêter sur la traite des êtres humains et à en poursuivre les auteurs. UN وشجعت الولايات المتحدة جزر سليمان على التحقيق في حالات الاتجار بالبشر ومحاكمة مرتكبيها.
    ils ont encouragé le PNUD à continuer de consulter les États Membres dans l'élaboration de mécanismes et la prise de mesures d'incitations, destinés à promouvoir l'octroi de financements plus souples, plus prévisibles et moins affectés par avance. UN وشجعت تلك الوفود البرنامج الإنمائي على مواصلة التشاور مع الدول الأعضاء لإعداد آليات وحوافز لنُهُج تمويل مرنة، وقابلة للتنبؤ، وأقل تخصيصا.
    Concernant une question connexe, ils ont encouragé les conseils des programmes régionaux du PNUD à inviter le Bureau à participer à ses réunions périodiques et à ses discussions. UN وفي معرض الحديث عن موضوع ذي صلة، شجع أعضاء المجلس مجالس البرامج الإقليمية للبرنامج الإنمائي على أن تدعو المكتب للمشاركة في اجتماعاتها ومناقشاتها العادية المقررة.
    À cet égard, ils ont encouragé les pays d'accueil des réfugiés iraquiens et les organisations internationales concernées à faciliter leur rapatriement volontaire. UN وفى هذا الصدد شجع رؤساء الدول والحكومات البلدان التي تستضيف لاجئين عراقيين والمنظمات الدولية ذات الصلة على تسهيل عودتهم الطوعية إلى وطنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more