ils ont examiné en outre la compétence et l'indépendance des membres des organes en question, ainsi que les moyens d'améliorer l'efficacité des réunions annuelles des présidents. | UN | وناقشوا خبرات أعضاء هيئات المعاهدات واستقلاليتهم، فضلا عن سبل تعزيز الاجتماع السنوي للرؤساء. |
ils ont examiné les propositions de l'Union africaine relatives à l'AMISOM, et plus particulièrement à la taille des effectifs de cette mission. | UN | وناقشوا المقترحات التي قدمها الاتحاد الأفريقي بشأن بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ولا سيما عدد قوات البعثة. |
ils ont examiné les moyens d'introduire ou de généraliser ces innovations dans les pays en développement. | UN | وبحثوا كيفية الأخذ بتلك الابتكارات في البلدان النامية وكيفية زيادة تطويرها فيها. |
ils ont examiné, dans un climat très constructif, les questions relatives aux mines autres que les mines antipersonnel. | UN | وناقش الخبراء القضايا المتعلقة بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد في مناخ بناء جداً. |
Au cours de la soixante et unième session de l'Assemblée, ils ont examiné la question de la réforme du Conseil de sécurité dans cette optique, à un stade entièrement différent du processus et dans une instance entièrement différente. | UN | وخلال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة، تناول الأعضاء مسألة إصلاح مجلس الأمن من هذا المنطلق، وإن كان ذلك في مرحلة مختلفة تماما من العملية وفي محفل مختلف تماما. |
ils ont examiné une proposition visant à renforcer la capacité de l'UMA à coordonner l'action sous—régionale en Afrique du Nord, notamment grâce à la création d'une unité de coordination spécialisée pour laquelle ils ont proposé un programme de travail. | UN | وقد ناقشوا مقترحاً يهدف إلى بناء قدرة الاتحاد على تنسيق العملية دون اﻹقليمية في شمال أفريقيا، وخاصة من خلال إنشاء وحدة تنسيق مكرسة لهذا الغرض. كما أوصوا ببرنامج عمل لهذه الوحدة. |
Les participants ont discuté des activités Empretec, des projets de développement de la formation, et ils ont examiné de nouvelles orientations stratégiques pour le programme. | UN | وناقش المشاركون أنشطة إمبريتيك وخطط توسيع نطاق التدريب، ونظروا في الاتجاهات الاستراتيجية الجديدة للبرنامج. |
ils ont examiné les documents budgétaires pertinents de quelques-unes de ces organisations et se sont entretenus avec leurs responsables. | UN | وقد استعرضوا وثائق الميزنة ذات الصلة في عدد من هذه المنظمات وأجروا مقابلات مع موظفيها. |
Les juges ont également tenu des sessions plénières, au cours desquelles ils ont examiné un certain nombre de propositions de modification du Règlement tendant à accélérer les procès. | UN | وعقد القضاة أيضا جلسات عامة، نظروا أثناءها في عدد من المقترحات تتعلق بإدخال تعديلات على القواعد لتعجيل المحاكمات. |
ils ont examiné la contribution que le nouvel ordre du jour avait apportée à la relance du débat sur cet impératif. | UN | ودرسوا اﻹسهام الذي قدمته الخطة الجديدة في إنعاش النقاش بشأن ضرورة نزع السلاح النووي. |
ils ont examiné les moyens qui permettraient de régler toutes les questions soulevées. | UN | واستعرضوا السبل المؤدية إلى حل جميع المسائل التي أثيرت. |
ils ont examiné la complexité supplémentaire résultant du changement climatique, dont ils ont observé qu'il aggravait l'impact des autres crises mondiales. | UN | وناقشوا التعقيد الإضافي الناجم عن تغير المناخ، الذي لاحظوا أنه يؤدي إلى تفاقم تأثير الأزمات العالمية الأخرى. |
ils ont examiné en outre la question de la compétence et de l'indépendance des membres des organes en question, ainsi que les moyens d'améliorer l'efficacité des réunions annuelles des présidents. | UN | وناقشوا خبرات أعضاء هيئات المعاهدات واستقلالهم، فضلا عن سبل تعزيز الاجتماع السنوي لرؤساء الهيئات. |
ils ont examiné les questions liées aux méthodes de travail de la Commission spéciale et posé de nombreuses questions. | UN | وناقشوا المسائل المتعلقة بأساليب عمل اللجنة وطرحوا أسئلة كثيرة. |
ils ont examiné dans quelle mesure le Nouvel ordre du jour avait relancé le débat sur le désarmement nucléaire. | UN | وبحثوا ما يقدمه برنامج العمل الجديد من إسهام في تجديد النقاش حول ضرورة نزع السلاح النووي. |
ils ont examiné les progrès accomplis et les obstacles qui entravent l'exercice des droits des femmes et exploré de nouvelles pistes de coopération. | UN | وناقشوا التقدم المحرز والتحديات فيما يتعلق بحقوق المرأة وبحثوا سبل التعاون. |
ils ont examiné en détail le développement politique, économique et social des territoires non autonomes, en mettant particulièrement l’accent sur la situation des petits territoires insulaires de la région du Pacifique. | UN | وناقش الخبراء بالتفصيل التطورات السياسية والاقتصادية والاجتماعية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، مع التركيز بوجه خاص على الأوضاع السائدة في الأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة المحيط الهادئ. |
Au cours de la soixante et unième session de l'Assemblée, ils ont examiné la réforme du Conseil de sécurité dans cette optique, à un stade entièrement différent du processus et dans une instance entièrement différente. | UN | وخلال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة، تناول الأعضاء مسألة إصلاح مجلس الأمن من هذا المنطلق، وإن كان ذلك في مرحلة مختلفة تماما من العملية وفي محفل مختلف تماما. |
En Iraq, 54 hauts fonctionnaires ont assisté à des ateliers où ils ont examiné et modifié les principes de cette justice. | UN | وفي العراق، حضر 54 مسؤولا حكوميا من ذوي الرتب العالية حلقات عمل، حيث ناقشوا وحددوا سياسات العدالة في المرحلة الانتقالية. |
ils ont examiné un état récapitulatif de la mise en œuvre des recommandations adoptées par la réunion intercomités depuis sa première session, établi par le Secrétariat comme ils l'avaient demandé à la onzième réunion intercomités. | UN | ونظروا في جدول موحد لتنفيذ التوصيات التي اعتمدها الاجتماع المشترك بين اللجان منذ دورته الأولى، أعدته الأمانة العامة بناء على طلب الرؤساء في الاجتماع المشترك بين اللجان الحادي عشر. |
ils ont examiné brièvement d'autres programmes tels que l'aide aux fournisseurs, les bourses de partenariat et le Programme commun pour la promotion des investissements et le développement des entreprises. | UN | وناقش المشاركون باقتضاب برامج أخرى مثل تنمية الموردين وتبادلات الشراكات وبرنامج تنمية المشاريع وترويج الاستثمار في أفريقيا. |
ils ont examiné les activités récentes, les objectifs, la structure, les fonctions, le financement et les priorités de travail. | UN | وقد استعرضوا تجارب المنتدى وأهدافه وهيكله ووظائفه وتمويله وأولويات عمله في الآونة الأخيرة. |
Je voudrais exprimer ma gratitude à l'équipe de juristes libyens et aux États concernés pour la manière constructive dont ils ont examiné les questions complexes dont ils étaient saisis. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني لفريق القانونيين الليبيين وللدول المعنية للطريقة البناءة التي نظروا بها في المسائل المعقدة التي عُرضت عليهم. |
ils ont examiné les bonnes pratiques et les processus permettant une meilleure intégration, au niveau des administrateurs locaux, des décideurs et d'autres parties prenantes. | UN | ودرسوا الممارسات والعمليات الجيدة لتحقيق إدماج أفضل على النحو الذي عاشه مديرو البرامج المحليون، وصانعو السياسات، وأصحاب المصلحة الآخرون. |
ils ont examiné les progrès qu'ils avaient accomplis pour la réalisation de l'objectif de partenariat. | UN | واستعرضوا التقدم الذي أحرزوه نحو تحقيق الهدف المنشود من الشراكة. |
ils ont examiné le rôle du groupe consultatif, qui est de conseiller plutôt que de prendre des décisions. | UN | وناقش أعضاء الفريق الاستشاري دور الفريق نفسه بوصفه معنيا بتقديم الإرشاد أكثر منه بصنع القرارات. |
ils ont examiné les pièces des dossiers d’enquête ainsi que d’autres documents mis à leur disposition par le Gouvernement et le bureau au Cambodge du Haut Commissariat aux droits de l’homme. | UN | وفحصوا مواد التحقيق، وغير ذلك من الوثائق التي وفرتها لهما كل من الحكومة ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. |