ils ont recommandé que le groupe de travail tienne une nouvelle réunion et présente un rapport plus complet à la sixième réunion intercomités, en 2007. | UN | وأوصوا بأن يعقد الفريق العامل اجتماعاً آخر وأن يقدم تقريراً أوفر إلى الاجتماع السادس المشترك بين اللجان في عام 2007. |
ils ont recommandé que les territoires eux-mêmes communiquent aussi au Comité des informations à jour suffisamment à l'avance pour que celui-ci puisse établir ses documents de travail. | UN | وأوصوا بأن تقوم اﻷقاليم نفسها أيضا بتقديم معلومات مستكملة الى اللجنة وقت إعداد ورقات عملها. |
ils ont recommandé que la France joue un rôle d'avant-garde dans le domaine des droits de l'homme et, partant, réagisse vigoureusement aux campagnes menées contre les immigrés. | UN | وأوصوا بأن تقوم فرنسا بدور طليعي في صون حقوق الانسان، وأن ترد من ثم ردا قويا على الحملات المناهضة للمهاجرين. |
Afin de faire face à des demandes d'assistance toujours plus nombreuses, ils ont recommandé que les gouvernements augmentent sensiblement le montant de leurs contributions. | UN | ومن أجل تلبية طلبات المساعدة المتزايدة باستمرار، فقد أوصوا بأن تعمل الحكومات على رفع مستوى تبرعاتها بدرجة كبيرة. |
ils ont recommandé que le onzième Congrès cherche des mesures plus efficaces de promouvoir la coopération régionale et internationale afin de prévenir et de combattre le blanchiment d'argent. | UN | وأوصى الاجتماع بأن يستكشف المؤتمر الحادي عشر تدابير أنجع لتعزيز التعاون الاقليمي والدولي على منع غسل الأموال ومكافحته. |
ils ont recommandé que les équipes d'examen mettent en évidence les raisons pour lesquelles il existerait des différences entre la Partie et le secrétariat pour ce qui est de la détermination des sources principales et identifient les sources manquantes. | UN | وأوصى المشاركون بأن تحدد أفرقة خبراء الاستعراض سبب أية اختلافات بين الطرف والأمانة في تحديد المصادر الرئيسية وبأن تحدد أيضا المصادر المفقودة. |
Enfin, ils ont recommandé que l'atelier se penche sur les techniques d'enquête spéciales et ce qu'elles exigent, ainsi que sur l'élaboration de programmes de formation en la matière à l'intention des personnels des services de détection et de répression, en particulier dans les pays qui étoffent leurs structures juridiques et de répression. | UN | كما أوصى الاجتماع بأن تستكشف الحلقة أساليب التحري الخاصة ومتطلباتها، وكذلك صوغ برامج لتدريب الموظفين المعنيين بإنفاذ القوانين على استخدام تلك الأساليب، خصوصا في البلدان التي تقوم حاليا بتطوير بُناها التنظيمية الخاصة بالتشريع وإنفاذ القوانين. |
16. ils ont recommandé que l'initiative de l'Aide pour le commerce vise à intégrer l'investissement en tant qu'élément important, englobe des politiques de promotion du transfert de technologie et du développement des entreprises, et contribue à consolider les chaînes de production. | UN | 16- وأوصى الخبراء بأن تسعى مبادرة " المعونة مقابل التجارة " إلى دمج الاستثمار بوصفه أحد مقوماتها الهامة، وأن تشمل سياسات لتعزيز نقل التكنولوجيا وتطوير مؤسسات الأعمال وتوحيد السلاسل الإنتاجية. |
ils ont recommandé que les réunions avec les pays fournisseurs de contingents soient moins formelles. | UN | وأوصوا بأن يكون هيكل الاجتماعات المعقودة مع البلدان المساهمة بقوات أقل رسمية مما هو قائم حاليا. |
ils ont recommandé que le FNUAP continue d'appuyer un examen plus approfondi de l'initiative dans certains pays. | UN | وأوصوا بأن يواصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان دعمه لمواصلة دراسة المبادرة في بلدان مختارة. |
ils ont recommandé que le Conseil de sécurité ou, à défaut, l'Assemblée générale crée ce tribunal. | UN | وأوصوا بأن يقوم بإنشاء هذه المحكمة مجلس الأمن أو الجمعية العامة إذا لم يقم المجلس بذلك. |
ils ont recommandé que le secrétariat étudie la manière d'éliminer les redondances au niveau des informations à communiquer s'agissant de la mise au point de ce logiciel. | UN | وأوصوا بأن تنظر الأمانة في نُهج للحد من الإسهاب في الإبلاغ في سياق استحداث برنامج الحاسوب هذا. |
ils ont recommandé que, dans la mesure du possible, toutes les équipes d'examen y prennent part et que l'exercice soit centré sur l'année de référence. | UN | وأوصوا بأن يشارك فيها، قدر الإمكان، جميع أفرقة خبراء الاستعراض وبأن تركز عملية التعديل على السنة الأساس. |
ils ont recommandé que les observations finales fassent partie de la base de l'examen périodique universel. | UN | وأوصوا بأن تشكل الملاحظات الختامية جزءاً من الأساس الذي يقوم عليه الاستعراض الدوري الشامل. |
ils ont recommandé que le Conseil d'État soit composé de six membres, qu'il soit présidé par le chef Tamba Tailor, et que chaque groupe désigne son propre représentant au Conseil. | UN | وأوصوا بأن يتكون مجلس الدولة من ستة أعضاء، وبأن يكون رئيسه الرئيس تامبا تيلور، وبأن تسمي كل مجموعة ممثلها في المجلس. |
ils ont recommandé que chaque organe conventionnel les tienne informés annuellement des progrès accomplis. | UN | وأوصوا بأن تقوم كل هيئة من هيئات المعاهدات بإطلاع اجتماع الرؤساء كل سنة على ما يُحرز من تقدم. |
ils ont recommandé que les autorités augmentent le volume des recettes fiscales en élargissant l'assiette de l'impôt, en améliorant l'administration fiscale et en luttant contre la fraude, et se sont félicités de l'intention des autorités de poursuivre la mise en oeuvre des réformes fiscales, afin de renforcer le recouvrement des impôts. | UN | كما أوصوا بأن تعمد السلطات إلى زيادة الإيرادات بتوسيع القاعدة الضريبية وتحسين إدارة الضرائب ومكافحة التدليس مرحبين بعزم السلطات على تنفيذ المزيد من الإصلاحات المالية، بما يعزز جمع الإيرادات. |
À cet égard, ils ont recommandé que le dialogue de haut niveau ait lieu tous les deux ans, le thème en étant arrêté à l’issue de consultations intergouvernementales un an à l’avance. | UN | وفي هذا السياق، أوصوا بأن يعقد الحوار الرفيع المستوى مرة كل عامين حول موضوع يتم البت فيه عن طريق المشاورات الحكومية الدولية قبل عام واحد من إجراء الحوار. |
ils ont recommandé que les États prévoient des procédures judiciaires accélérées écourtant la période de détention provisoire, et appliquent davantage, pour les délinquants reconnus coupables d'actes criminels non violents, des mesures de substitution à l'emprisonnement. | UN | وأوصى الاجتماع بأن تعمل الدول على تسريع الإجراءات القضائية، مما يقلّص فترة الحجز قبل المحاكمة، وبأن تعتمد مزيدا من التدابير البديلة للسجن في معاقبة المُدانين بأفعال إجرامية غير عنيفة. |
32. ils ont recommandé que les États utilisent et appliquent ces règles et normes des Nations Unies dans le cadre de leurs programmes nationaux de réforme de la justice pénale. | UN | 32- وأوصى الاجتماع بأن تستخدم الدول تلك المعايير والقواعد وتطبقها في برامجها الوطنية لاصلاح نظم العدالة الجنائية. |
ils ont recommandé que le Bureau sous-régional poursuive ses études sur les stratégies de réduction de la pauvreté, en mettant l'accent sur l'emploi qui joue un rôle catalyseur dans la réduction de la pauvreté dans la sous-région. | UN | وأوصى المشاركون بأن يتابع المكتب عمله التحليلي لاستراتيجيات الحد من الفقر، مع التركيز على العمالة بوصفها وسيلة لحفز عملية التخفيف من وطأة الفقر في المنطقة دون الإقليمية. |
Plus précisément, ils ont recommandé que le onzième Congrès examine les moyens d'élaborer à l'intention des États des cadres et plans d'action stratégiques d'ensemble pour une période déterminée, qui reposent sur les règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. | UN | وعلى وجه أخص، أوصى الاجتماع بأن ينظر المؤتمر الحادي عشر في سبل ووسائل لتزويد الدول بأطر استراتيجية وخطط عمل شاملة، تغطي فترة زمنية محددة مسبقا، وتستند إلى معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
11. ils ont recommandé que la CNUCED examine et diffuse des études de cas relatives à des mécanismes efficaces de promotion du dialogue, notamment des mécanismes visant à assurer une représentation équilibrée, transparente et entière, ainsi qu'à influer sur l'élaboration et l'exécution des politiques. | UN | ١١- وأوصى الخبراء بأن يقوم اﻷونكتاد باستعراض الدراسات الافرادية المتعلقة باﻵليات الفعالة لتعزيز الحوار وتقديم تقارير بشأنها مع الاشارة بصفة خاصة إلى اﻵليات الكفيلة بتحقيق التوازن والشفافية، وتكامل التمثيل، والتأثير الفعال على صياغة وتنفيذ السياسات العامة. |
ils ont recommandé que l'OIT continue d'appuyer et de faciliter le respect de la Convention No 169, à charge pour la NEFEN d'en assurer la promotion aux niveaux national et international. | UN | وأوصت الحلقة الدراسية أيضا بأن تواصل منظمة العمل الدولية دعم الاتفاقية رقم 169 وتيسير ترويجها، مع قيام اتحاد نيبال للقوميات الأصلية بدور هام في النرويج للاتفاقية على الصعيدين الوطني والدولي. |