"ils ont refusé" - Translation from French to Arabic

    • رفضوا
        
    • ولكنهما رفضا
        
    • إنهم يرفضون
        
    • قالوا لا
        
    Bref, ils ont refusé son visa et elle est toujours en Norvège. "A l'aide ! Open Subtitles على ايه حال، لقد رفضوا تأشيرتها ، وهي الى الان في النرويج
    Comme ils ont refusé d'obtempérer, la patrouille frontalière a tiré un coup de feu en l'air. UN وعندما رفضوا الامتثال لذلك أطلقت دورية الحدود طلقة واحدة في الهواء، وعندها فتح المواطنون الالبانيون النار على الدورية.
    De nombreux propriétaires terriens savaient que des terres devaient leur être données, et ils ont refusé les indemnités financières. UN إن العديدين من ملاك اﻷراضي كانوا يعلمون أن اﻷراضي من المفترض أن تُعطى لهم، لذلك رفضوا التعويضات النقدية.
    Au début de 2008, l'État a pris contact avec les requérants pour leur demander de l'aider à établir une nouvelle liste, mais ils ont refusé jusqu'ici de coopérer avec les autorités. UN وفي مطلع عام 2008، اتصلت الدولة بمقدمي الطلب للاستعانة بهم في إعداد قائمة جديدة، ولكنهم رفضوا التعاون مع السلطات.
    ils ont refusé en revanche de se soumettre à l'examen médico-légal qui était nécessaire pour corroborer cette affirmation. UN ولكنهما رفضا الخضوع لفحص الطب الشرعي الضروري لإثبات هذا التصريح.
    Le chef de la patrouille, après avoir demandé à trois civils d'effacer les photos qu'ils avaient prises de la patrouille, a relevé la plaque d'immatriculation de leur véhicule lorsqu'ils ont refusé de s'exécuter. UN وقد طلب قائد الدورية من ثلاثة مدنيين محو الصور التي التقطوها للدورية وسجل رقم لوحة سيارتهم عندما رفضوا القيام بذلك.
    L'AY renvoit les vérificateurs de la Mission de vérification parce qu'ils ont refusé de soumettre leur véhicule à la fouille. UN تعيد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية محققي بعثة التحقق في كوسوفو ﻷنهم رفضوا الرضوخ لتفتيش مركباتهم.
    M. S. V. leur a demandé de quitter les lieux mais ils ont refusé et l'ont accusé d'être membre des Tigres de libération de l'Eelam tamoul. UN وعندما طلب مقدم البلاغ إليهم المغادرة، رفضوا ذلك واتهموه بأنه عضو في جبهة نمور تحرير تاميل إيلام.
    Tout en se déclarant disposés à accepter l'indemnité qu'on leur offrait, ils ont refusé de déposer leurs armes et exigé la création d'une force de sécurité intérimaire. UN وعلى الرغم من رغبة الجنود السابقين في قبول التعويض الذي قدم لهم، رفضوا نزع السلاح وطلبوا إحداث قوة أمن مؤقتة.
    Lorsqu'ils ont refusé de donner les clefs de leurs véhicules neufs, leurs agresseurs, des hommes armés, les ont roués de coups et ont mis le feu à trois de leurs véhicules. UN وعندما رفضوا التخلي عن مفاتيح سياراتهم الجديدة، ضربهم الرجال المسلحون ضربا مبرحا وأشعلوا النار في ثلاث من العربات.
    Quand nous sommes arrivés à Lubutu, major Kanyamibwa il a tué quatre jeunes garçons parce qu'ils ont refusé de transporter des caisses de cartouches. UN وعندما وصلنا إليها، كان الرائد كانياميبوا قد قتل بالفعل ٤ شبان ﻷنهم رفضوا نقل صناديق من الخرطوش.
    ils ont refusé et ont continué de protester chaque jour. La police de la MINUK et le SPK ont assumé leurs fonctions. UN غير أنهم رفضوا الانصياع وهم يواصلون احتجاجاتهم يوميا؛ وتَسلّمت شرطة البعثة وجهاز شرطة كوسوفو مهامهم.
    Nous demandons aux Palestiniens de faire ce qu'ils ont refusé de faire il y a 62 ans : dire oui à un État juif. UN ونطلب إلى الفلسطينيين أن يفعلوا في النهاية ما رفضوا القيام به طيلة فترة 62 عاما؛ أي قولوا نعم للدولة اليهودية.
    On a demandé de revoir la sécurité, ils ont refusé. Open Subtitles لقد طلبنا منهم لترقية السلامة لكنهم رفضوا
    Il y a une bonne raison apparemment, c'est que tu étais le seul à qui ils ont refusé le pardon. Open Subtitles هنالك سبب وجيه على ما يبدو إنك الشخص الوحيد الذي رفضوا منحه العفو
    Voilà les affaires qu'on a fait suivre au FBI et qu'ils ont refusé de poursuivre, faute de fonds, Open Subtitles هذه هي القضايا التي أحُيلت إلى الفيدراليين ..و رفضوا متابعتها, إما بسبب نقص الأموال
    Je pensais que la Navy avait refusé notre requête concernant les logs de sécurité. ils ont refusé votre requête. Open Subtitles اعتقدت ان البحرية رفضوا طلبي لقد رفضوا طلبك
    ils ont refusé de commenter son utilisation dans l'attentat de l'ambassade... Open Subtitles رفضوا التعليق على استخدامها الانفجار الأخير في السفارة
    ils ont refusé de jouer, aujourd'hui. Ils ont dit qu'ils ne voulaient pas être mon excuse. Open Subtitles الرفاق رفضوا ان يلعبوا اليوم لقد قالوا انهم لايريدون ان أكون عذرهم
    ils ont refusé en revanche de se soumettre à l'examen médico-légal qui était nécessaire pour corroborer cette affirmation. UN ولكنهما رفضا الخضوع لفحص الطب الشرعي الضروري لإثبات هذا التصريح.
    ils ont refusé d'apprendre l'afrikaans et d'être formés pour devenir les serviteurs de ce système. Open Subtitles إنهم يرفضون تعلم اللغة الأفريكانية رفضوا ليمتثلوا بسهولة كعبيد للنظام
    Mais ils ont refusé. Open Subtitles لَكنَّهم قالوا لا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more