S'il se passait autre chose, s'Ils pensaient qu'on est en danger, ils nous le diraient. | Open Subtitles | إذا كان هناك شيء آخر يحدث وإذا اعتقدوا أننا في خطر, فسيخبروننا |
Selon certaines informations, Ils pensaient sur la foi de leur expérience d'autres incursions israéliennes, ne pas être en danger. | UN | وبناءً على تجاربهم السابقة للاجتياحات البرية، قالوا إنهم كانوا يعتقدون أنهم ليسوا في خطر. |
Ils pensaient qu'il gagnait son argent à l'ancienne, il le volait. | Open Subtitles | ظنّوا أنّه يغسل ماله بالطريقة القديمة عن طريق سرقتها |
Ils pensaient qu'ils avaient une fuite. Ils ont déplacé leur base. | Open Subtitles | لقد ظنوا أنه كان هناك تسرباً، فنقلوا عمليتهم |
Quoi ? Je savais toujours ce qu'Ils pensaient. | Open Subtitles | أنا دائما أعرف بالضبط ما كانوا يفكرون به |
Ils pensaient qu'il serait utile de déterminer assez tôt si l'on entendait établir des obligations ou des recommandations. | UN | ورأوا أن من اﻷفضل التبكير في البت فيما إذا كان الهدف هو وضع التزامات أم توصيات. |
Ils pensaient être des surhommes capables de s'en tirer. | Open Subtitles | ظنوا أنهم خارقون يستطيعون الفر من جريمة قتل |
Ils pensaient que ma copine allait être un problème. | Open Subtitles | لقد إعتقدوا بأنَّ خليلتي ستشَكلُ مشكلةً لنا |
Et parce que nous sommes des enfants, Ils pensaient qu'ils pouvaient nous manipuler pour faire leur sale boulot. | Open Subtitles | وبسبب أننا صغار، كانوا يظنون بوسعهم التلاعب بنّا لتنفيذ أعمالهم القذرة. |
Ils pensaient être en sécurité, mais c'était pas le cas. | Open Subtitles | فلقد اعتقدوا بأنّ الغرفة ستحميهم ولكنّها لا تحميهم |
Ils pensaient naturellement que cette réaffirmation permettrait de renforcer la paix et la sécurité et aussi de promouvoir leur développement socioéconomique. | UN | ومن الواضح أنهم اعتقدوا أن هذا التأكيد الجديد يُعزز سلمهم وأمنهم وينهض بتنميتهم الاقتصادية والاجتماعية. |
Ils pensaient que s'ils quittaient la table des négociations, le chemin de l'indépendance s'ouvrirait à eux. | UN | لقد اعتقدوا أنهم إذا انسحبوا من المفاوضات سينفتح أمامهم الدرب المؤدي إلى كفالة تحقيق الاستقلال. |
On leur a donné de l'argent qu'Ils pensaient être une indemnisation pour les 50 hectares concédés. | UN | وتلقوا مبالغ مالية كانوا يعتقدون أنها التعويض عن الخمسين هكتاراً التي باعوها. |
- Ça m'est égal ce qu'Ils pensaient, mais pas ce qu'ils ont fait. | Open Subtitles | لا يهمني ما كانوا يعتقدون. فقط ما فعلوه. |
Ils pensaient nous avoir par surprise, mais c'est l'inverse. | Open Subtitles | كانوا يعتقدون أن لديهم عنصر المفاجأة ولكن نحن من فاجآناهم |
Ils pensaient que ça ralentirait les cellules cancéreuses de se répliquer, mais ça n'a pas marché. | Open Subtitles | ظنّوا ذلك سيبطئ انتشار الخلايا السرطانيّة لكنّه لم ينجح. |
Ils pensaient pouvoir créer une armée de super-soldats. | Open Subtitles | ظنّوا أنّ بوسعهم بناء جيش من الجنود الخارقين. |
Et il y a deux jours, Ils pensaient à moi comme une personne qui ne travaillait plus ici. | Open Subtitles | وقبل يومين، لقد ظنوا بي أنني شخصٌ إعتادَ بأن يعملُ هنا. |
Ils pensaient que les Russes feraient sortir l'homme du pays. | Open Subtitles | لقد ظنوا أن "الروس" سيهربون الرجل لخارج البلاد |
Ils pensaient t'expédier à l'asile pour observation. | Open Subtitles | كانوا يفكرون بشحنك بالسفينه الى موقع مراقبه للاجئين |
Ils pensaient aussi que si le barème était actualisé chaque année, les quotes-parts annuelles fluctueraient davantage et seraient moins prévisibles. | UN | ورأوا كذلك أنها ستجعل الأنصبة السنوية المقررة على الدول الأعضاء أقل ثباتا كما ستقلل من إمكانية التنبؤ بها. |
Ils pensaient qu'ils répondaient à la tour, mais en fait non. | Open Subtitles | ظنوا أنهم كانوا يجيبون البرج ولكن في الحقيقة لم يكونوا كذلك |
Ils pensaient que tu t'étais tué, personne n'est venu vérifié la cellule. | Open Subtitles | لقد إعتقدوا بأنَّكَـ قتلتَ نفسَكـ ولم يعد أحداً لتفحصِ الزنزانة |
Ils pensaient que si on disait tous les grâces en même temps, on serait plus connectés mais, euh, c'était plus triste qu'autre chose. | Open Subtitles | كانوا يظنون أننا عندما نصلي معًا سنصبح مترابطين أكثر ولكن الأمر برمته كان بائسًا |
Ils pensaient que < < le patron > > les embaucherait pour arracher des poteaux en béton armé des vignobles de la vallée de l'Arax en vue de les revendre. | UN | وأفادا أنهما يتوقعان أن يستأجرهما ' ' الرئيس`` لاقتلاع دعامات الخراسانة المسلحة من حقول الكروم في وادي أراكس من أجل إعادة بيعها. |
Ils pensaient donc avoir nécessairement épuisé les recours internes puisque l'État partie était prêt à les expulser. | UN | وفي رأيهما أنهما استنفدا سبل الانتصاف المحلية لأن الدولة الطرف كانت مهيأة لاتخاذ الإجراءات اللازمة لترحيلهما. |
Ils pensaient que c'était un spectacle, comme le volcan ou le bateau pirate. | Open Subtitles | لأنهم ظنوا بأنه عرض مثل بركان أو سفينة قرصان |
Une faction... un groupe de fans... Ils pensaient, tu comprends, que le futur change constamment. | Open Subtitles | فصيل، مجموعة معجبين آمنوا بأن يتغير كيفما تشاء |
Ils avaient bon coeur. Ils pensaient qu'il prenait son temps. | Open Subtitles | كانوا عطوفون، وظنوا أنه سيغادر الدنيا ولكن بهدوء |
Ils pensaient qu'ils pouvaient entendre les enfants hurler à travers les murs. | Open Subtitles | ظنوا بأنهم يسمعون صراخ الاطفال من الجدران |