"ils prendront" - Translation from French to Arabic

    • سيأخذون
        
    • ستتخذها
        
    • وعلى الدول اﻷعضاء أن تتخذ
        
    • وهي مسؤولة
        
    • الاستكشاف لجدوى
        
    • سوف يأخذون
        
    • سيتولّون
        
    • سيسحبون
        
    • أنها ستتخذ
        
    Si on ne se défend pas, ils prendront ce qu'on a. Open Subtitles أنظر، إذا لم ندافع عن أنفسنا سيأخذون ما لدينا
    Mais ils prendront le bébé que si c'est une adoption plénière. Open Subtitles لكنهم سيأخذون فقط الطفل لو تم الاتفاق على التبني
    Oncle et Tante viennent nous voir S'ils n'ont pas d'enfants cela signifie qu'ils prendront l'un d'entre nous à leur maison Open Subtitles عمٌ و عمّة آتيان لرؤيتنا ليس لديهم أطفال هذا يعني أنهم سيأخذون واحداً منّا إلى منزلهم
    Les décisions qu'ils prendront en cette importante occasion indiqueront si nous demeurons fidèles au vaste cadre de politiques multilatérales arrêté d'un commun accord dans la Déclaration du Millénaire et dans les conférences de suivi. UN فالقرارات التي ستتخذها في هذا التجمع الهام ستدل على ما إذا كانت ستواصل تمسكها بإطار السياسات العريض والمتعدد الأطراف الذي اتُفق عليه في إعلان الألفية ومؤتمرات المتابعة.
    ils prendront également des mesures pour appliquer la résolution 49/60 de l'Assemblée générale datée du 9 décembre 1994 sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international, ainsi que son annexe contenant la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international. UN وعلى الدول اﻷعضاء أن تتخذ أيضا تدابير لتنفيذ قرار الجمعية العامة ٩٤/٠٦، المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، بشأن التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي، ومرفق ذلك القرار، المحتوي على الاعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي.
    ils prendront toutes les dispositions nécessaires, notamment pour se rendre à New York, et en ce qui concerne les opérations de transit, les moyens de transport et toutes questions sanitaires ou médicales particulières, les services de secrétariat et de télécommunications et l'organisation des activités des délégations qui ne se rapportent pas au débat général. UN وهي مسؤولة أيضا عن جميع الترتيبات، من قبيل السفر إلى مدينة نيويورك والمرور العابر والنقل البري والاهتمام بالاعتبارات الصحية والطبية الخاصة وخدمات السكرتارية والاتصالات السلكية واللاسلكية وعن برنامج أنشطة الوفد غير المتصلة بالمناقشة العامة.
    Le Groupe a recommandé que l'on continue à étudier les possibilités d'échanges dans ce domaine et les modalités qu'ils prendront. UN وأوصى الفريق بإجراء مزيد من الاستكشاف لجدوى وطرائق التبادل في هذا المجال.
    Alors ils prendront Thèbes, selon leurs conditions ou par la force. Open Subtitles إذاً, سوف يأخذون ثيبز بشروطهم أو بالقوة مما يعني انه مهما كان الخيار الذي اختاره
    Nous donnerons tout à la police croate. ils prendront la relève. Open Subtitles سنسلّم معلوماتنا إلى الشرطة الكرواتيّة سيتولّون الأمر من هذه النقطة
    Quand on en aura terminé, ils prendront cette boîte et ils l'enterreront. Open Subtitles عندما ننتهي هُنا ، سيأخذون ذلك الصندوق ويدفنوه عميقاً
    Et une fois qu'ils auront pollué nos villes et nos écoles, ils prendront leurs millions et ils rentreront chez eux et ils nous laisseront malades et... et nos... et nos rivières sans poissons et sans plus d'endroits pour que nos enfants puissent jouer. Open Subtitles وعندما ينتهون من تلويث بلادنا ومدارسنا سيأخذون ملياراتهم ويعودون لمنازلهم فحسب وستركوننا في أسوء صحةوأيضاً..
    D'abord ils ont pris votre eau... puis vos terres, et après ils prendront votre voiture... et quand ils l'auront fait... venez simplement ici, et achetez-en une autre au Garage Calvin Hoyman. Open Subtitles في البداية أخذوا الماء ثم اخذوا أرضك ثم سيأخذون سيارتك وعندما يفعلوا ذلك عد واشتري واحدة أخرى
    ils prendront le seul vaisseau du hangar et nous laisseront mourir ici. Open Subtitles هم سيأخذون السفينة الوحيدة في الحظيرة ويتركوننا هنا إلى الأبدّ حتى نموت
    - Plaque SMH 4642 ils prendront les voies de service. Procédure standard. Open Subtitles سيأخذون الطريق الموازي للمطار، الاجرائات الاعتيادية
    34. Invite les États à préciser lors de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes quelles mesures ils prendront à l'échelon national d'ici à l'année 2000 pour introduire des changements; UN " ٤٣ - تدعو الدول اﻷعضاء المشتركة في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الى تحديد التدابير التي ستتخذها في بلدانها لتحقيق التغير بحلول عام ٢٠٠٠؛
    ∙ Dans le contexte des " efforts systématiques et progressifs " qu'ils ont décidé de déployer, les États dotés d'armes nucléaires devraient envisager les mesures qu'ils prendront pour réduire la quantité d'armes nucléaires dans le monde, le but étant l'élimination totale de ces armes. UN ● وينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية، في سياق موافقتها على بذل " جهــود منتظمــة وتدريجية " ، أن تحدد منظورها بشأن الخطوات التي ستتخذها في المستقبل لتخفيض اﻷسلحة النووية على نطاق عالمي، بغية إزالة تلك اﻷسلحة في نهاية اﻷمر.
    3. Dans le contexte des " efforts systématiques et progressifs " qu'ils ont décidé de déployer, les États dotés d'armes nucléaires devraient envisager les mesures qu'ils prendront pour réduire la quantité d'armes nucléaires dans le monde, le but étant l'élimination totale de ces armes. UN ٣ - وينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية، في سياق موافقتها على بذل " جهود تدريجية " ، أن تحدد منظورها بشأن الخطوات التي ستتخذها في المستقبل لتخفيض اﻷسلحة النووية على نطاق عالمي، بغية إزالة تلك اﻷسلحة في نهاية اﻷمر.
    ils prendront également des mesures pour appliquer la résolution 49/60 de l'Assemblée générale datée du 9 décembre 1994 sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international, ainsi que son annexe contenant la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international. UN وعلى الدول اﻷعضاء أن تتخذ أيضا تدابير لتنفيذ قرار الجمعية العامة ٩٤/٠٦ المؤرخ في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ بشأن التدابير الرامية إلى القضاء على الارهاب الدولي، ومرفق ذلك القرار المحتوي على الاعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الارهاب الدولي.
    ils prendront également des mesures pour appliquer la résolution 49/60 de l'Assemblée générale datée du 9 décembre 1994 sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international, ainsi que son annexe contenant la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international. UN وعلى الدول اﻷعضاء أن تتخذ أيضا تدابير لتنفيذ قرار الجمعية العامة ٩٤/٠٦ المؤرخ في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ بشأن التدابير الرامية إلى القضاء على الارهاب الدولي، ومرفق ذلك القرار المحتوي على الاعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الارهاب الدولي.
    ils prendront toutes les dispositions nécessaires, notamment pour se rendre à New York, et en ce qui concerne les opérations de transit, les moyens de transport et toute question sanitaire ou médicale particulière, les services de secrétariat et de télécommunications et l'organisation des activités des délégations qui ne se rapportent pas aux réunions de haut niveau et au débat général. UN وهي مسؤولة أيضا عن جميع الترتيبات من قبيل السفر إلى مدينة نيويورك، والمرور العابر، والنقل البري، والاهتمام بالاعتبارات الصحية والطبية الخاصة، وخدمات السكرتارية والاتصالات السلكية واللاسلكية، وعن برنامج أنشطة الوفد غير المتصلة بالاجتماعين الرفيعي المستوى والمناقشة العامة.
    Le Groupe recommande que l'on continue à étudier les possibilités d'échanges dans ce domaine et les modalités qu'ils prendront. UN وأوصى الفريق بإجراء مزيد من الاستكشاف لجدوى وطرائق التبادل في هذا المجال.
    Si vous vous rendez maintenant, ils prendront ça en compte. Sinon, ça ne fera que s'empirer. Open Subtitles إذا سلمت نفسك سوف يأخذون ذلك بعين الإعتبار وإذا لم تسلم نفسك سوف تزيد الأمور سوءاً
    ils prendront en charge l'enquête sur le D.D.K. Temporairement. Open Subtitles سيتولّون تحقيقنا في قضيّة (قاتل القيامة)
    Sinon, ils prendront notre licence de transpondeur, celui qui nous sert à diffuser nos programmes aux affiliés. Open Subtitles إذا لم يتراجعوا، سيسحبون منا الرخصة التي تسمح لنا بنقل بثنا إلى القنوات الشريكة
    ils prendront en particulier des mesures pour satisfaire à leurs obligations au titre des accords internationaux par lesquels ils sont tenus de poursuivre ou d'extrader des terroristes. UN كما أنها ستتخذ بصفة خاصة الخطوات اللازمة للامتثال للاتفاقات الدولية التي تلزمها بمحاكمة أو تسليم الإرهابيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more