"ils prennent note" - Translation from French to Arabic

    • وهم يحيطون علما
        
    • وقد أحاطوا علما
        
    • ويحيطون علما
        
    • وأحاطوا علما
        
    • يلاحظون
        
    • وأحاطوا علماً بما
        
    • وقد أحاط أعضاء المجلس علما
        
    ils prennent note des informations qui y figurent. UN وهم يحيطون علما بالمعلومات الواردة فيها.
    ils prennent note des renseignements contenus dans cette lettre et donnent leur accord à la proposition qui y est mentionnée. UN وهم يحيطون علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم ويوافقون على الاقتراح المذكور فيها.
    ils prennent note de l'intention exprimée dans votre lettre. UN وقد أحاطوا علما بالنية التي أعربتم عنها في رسالتكم.
    ils prennent note des informations qui figurent dans votre lettre et se félicitent de l'intention que vous y exprimez. UN وقد أحاطوا علما بالمعلومات التي تضمنتها رسالتكم ويرحبون بما اعتزمتموه فيها.
    ils prennent note du fait que la première réunion aura lieu, dès que possible, à un niveau approprié, à Skopje. UN ويحيطون علما بأنه من المقرر أن يعقد الاجتماع اﻷول في أقرب وقت ممكن، على مستوى مناسب، في سكوبجي.
    ils prennent note également des efforts déployés en vue de les éliminer le plus tôt possible. UN وأحاطوا علما أيضا بالجهود المبذولة للقضاء عليها في أقرب وقت ممكن.
    ils prennent note des informations figurant dans votre lettre et acceptent votre proposition. UN وهم يحيطون علما بالمعلومات التي تتضمنها رسالتكم ويوافقون على الاقتراح الوارد فيها.
    ils prennent note de l'information contenue dans votre lettre et se félicitent de votre décision de prolonger pour une nouvelle période de six mois le mandat de votre représentant au Cambodge. UN وهم يحيطون علما بالمعلومات الواردة فيها ويرحبون بقراركم بتمديد فترة ولاية ممثلكم الخاص في كمبوديا لمدة ستة أشهر أخرى.
    ils prennent note de l'information qu'elle contient et souscrivent à la proposition y figurant. UN وهم يحيطون علما بالمعلومات الواردة في الرسالة، ويوافقون على الاقتراح الذي تضمنته.
    ils prennent note de l'information qui y est contenue et se félicitent de votre décision de prolonger pour une nouvelle période de six mois le mandat de votre représentant au Cambodge. UN وهم يحيطون علما بما جاء فيها من معلومات ويرحبون بقراركم تمديد فترة خدمة ممثلكم الى كمبوديا لفترة ستة أشهر أخرى.
    ils prennent note avec satisfaction de l'information contenue dans votre lettre. UN وهم يحيطون علما مع التقدير بما تضمنته رسالتكم من معلومات.
    ils prennent note de la proposition qui y figure. UN وهم يحيطون علما بالاقتراح الوارد في رسالتكم.
    ils prennent note des informations qui y sont communiquées et de l'intention que vous y avez exprimée. UN وقد أحاطوا علما بالمعلومات التي تضمنتها رسالتكم وما تعتزمون القيام به.
    ils prennent note de cette intention. UN وقد أحاطوا علما بما اعتزمتوه في رسالتكم.
    ils prennent note de la proposition qui y figure. UN وقد أحاطوا علما بالاقتراح الوارد في رسالتكم.
    ils prennent note de l'intention mentionnée dans votre lettre. UN وقد أحاطوا علما بما ذكرتموه في رسالتكم من عزم على قبول الاقتراح.
    ils prennent note de l'appel qu'il a lancé en faveur d'un accroissement des contributions financières à la Force, qui aiderait celle-ci à continuer de jouer le rôle important qui est le sien dans le maintien de la paix à Chypre et réduirait ses difficultés financières. UN ويحيطون علما بندائه الداعي الى زيادة المساهمات المالية لتلك القوة بما يعينها على مواصلة دورها الهام في صيانة السلم في قبرص ويقلل ما يواجهها من الصعوبات المالية.
    ils prennent note aussi de la demande faite par le représentant du FLNKS pour que l'ONU envoie une mission de visite évaluer la situation sur le terrain en Nouvelle-Calédonie. UN ويحيطون علما أيضا بالطلب الذي تقدّم به ممثل جبهة كاناك الاشتراكية للتحرير الوطني لكاليدونيا الجديدة لإرسال بعثات زائرة إلى كاليدونيا الجديدة من أجل تقييم الحالة ميدانيا.
    ils prennent note aussi de la demande faite par le représentant du FLNKS pour que l'ONU envoie une mission de visite évaluer la situation sur le terrain en Nouvelle-Calédonie. UN ويحيطون علما أيضا بالطلب الذي تقدّم به ممثل جبهة كاناك الاشتراكية للتحرير الوطني لكاليدونيا الجديدة لإرسال بعثات زائرة إلى كاليدونيا الجديدة من أجل تقييم الحالة ميدانيا.
    ils prennent note du processus législatif en cours au Sénat des États-Unis et de l'adoption par la Chambre des représentants de l'amendement Young relatif au statut politique de Porto Rico et soulignent que toute opération d'autodétermination relative au futur statut politique de Porto Rico devra être conforme aux résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وأحاطوا علما بالعملية التشريعية الجارية اﻵن في مجلس شيوخ الولايات المتحدة واعتماد مجلس نواب الولايات المتحدة لما يسمى " تعديل يونغ " المتعلق بالمركز السياسي لبورتوريكو، وشددوا على أن عملية تقرير مصير تتصل بالمركز السياسي لشعب بورتوريكو في المستقبل يجب أن تتم وفقاً للقرارات التي تتخذها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    ils prennent note avec satisfaction de la suite donnée à cet accord jusqu'ici, bien que de nombreuses mesures restent à prendre. UN وهم يلاحظون مع الارتياح تنفيذ هذا الاتفاق حتى اﻵن، بالرغم من أنه لا يزال يتعين اتخاذ كثير من الخطوات.
    ils prennent note du fait que le Secrétariat de l'ONU a affirmé que le Système reposait sur les contributions des divers États Membres et qu'il n'existait pas de brigade de maintien de la paix des Nations Unies. UN وأحاطوا علماً بما أكدته اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من أن هذا النظام يقوم على مساهمات من فرادي الدول اﻷعضاء وأنه ليس هناك فرقة لﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    ils prennent note de l'intention exprimée dans votre lettre. Le Président du Conseil de sécurité UN وقد أحاط أعضاء المجلس علما بما ورد في الرسالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more