"ils refusent" - Translation from French to Arabic

    • رفضوا
        
    • يرفضون
        
    • لا يريدون
        
    • ويرفضون
        
    • لن يسمحوا
        
    • يرفضان
        
    • كما وأنها
        
    Les gens peuvent être vraiment blessés s'ils refusent de laisser tomber. Open Subtitles يمكن للناس ان تتاذى اذا رفضوا ان يتركو الماضي
    - Mike, on demande la chambre. S'ils refusent, on montre les dents. Après, on les actionne. Open Subtitles إذن يا مايك, سنقوم بحجز الغرفة وإذا رفضوا سنقوم برفع دعوى قضائية عليهم
    ils refusent de se battre, pourtant, ils ne capitulent pas. Open Subtitles إنهم يرفضون القتال مع ذلك لايستسلمون ويُسنون شروطًا.
    Personne, hélas, ne sera en mesure d'amener les Khmers rouges à faire ce qu'ils refusent de faire. UN ومما يبعــث علــى اﻷســف أنــه ليــس بمقــدور أحد أن يحمل الخمير الحمر على أن يفعلوا ما يرفضون فعله.
    ils refusent l'impunité; c'est la responsabilité individuelle qu'ils exigent. UN لا يريدون الإفلات من العقاب؛ وإنما يريدون المحاسبة.
    ils refusent de prendre part à ses travaux afin d'échapper au contrôle de la communauté internationale dans le cadre de son mécanisme d'examen périodique universel. UN ويرفضون المشاركة في أعماله بغية التهرب من التدقيق الذي يجريه المجتمع الدولي في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    ils refusent de me laisser entrer. Mais avec ton passé médical, j'ai pu t'avoir un passe. Open Subtitles هم لن يسمحوا لني بالدخول، لكن طبيينك تحصل الخلفية عليك رمز ترخيص.
    Il semble que les gens soient arrêtés dans la rue et emprisonnés s'ils refusent d'être enrôlés. UN ويبدو أن اﻷهالي يُلتقطون من الشوارع ويُسجنون اذا رفضوا الخدمة في الجيش.
    S'ils refusent de se soumettre à cette interdiction, ils s'exposent à des sanctions et des représailles. UN فإن هم رفضوا الخضوع لهذا الحظر، فإنهم يعرضون أنفسهم لعقوبات وإجراءات انتقامية.
    Un document d’identité, genre laissez-passer, est délivré aux habitants du Golan, mais ils refusent de s’en servir car ils ne veulent pas utiliser des documents délivrés par Israël. UN ووزعت على سكان الجولان وثائق هوية من نوع وثائق السفر، غير أنهم رفضوا استخدامها ﻷنهم لا يريدون استخدام أوراق صادرة عن إسرائيل.
    Si ils refusent d'exécuter les attentes de Citadel, leurs familles sont blessées. Open Subtitles اذا رفضوا تنفيذ اوامر الحصن,عائلتهم ستأذى
    ils refusent de partager les images ou de parler de ce qu'ils ont vu. Open Subtitles لم يشاركوني التغذية المصورة رفضوا مناقشة ما يرونه
    S'ils refusent, il faudra se préparer au pire. Open Subtitles الآن، إن رفضوا علينا أن نكون مستعدين للأسوأ
    ils refusent d'être Indonésiens, y compris le petit nombre de ceux qui reçoivent leur éducation à Jakarta. UN إنهم يرفضون أن يكونوا اندونيسيين، بما في ذلك القلة التي تعلمت فــي جاكرتا.
    Il maintient que les fonctionnaires de l'État partie ont détruit ce document, ou qu'ils refusent de le communiquer au Comité car cela confirmerait ses dires. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن موظفي الدولة الطرف إما أتلفوا هذا المستند أو يرفضون إتاحته للجنة لأنه سيؤكد ادعاءه.
    ils refusent de partir parce qu'ils sont en sécurité. UN وهم يرفضون المغادرة لأنهم يشعرون بالأمان.
    Les réfugiés étaient censés y demeurer temporairement, mais ils refusent maintenant de les quitter bien que l'ordre leur en ait été donné à la fois par la municipalité de Sombor et par les autorités provinciales. UN وعلى الرغم من أنه كان من المفروض أن يسكن اللاجئون في هذه المنازل مؤقتاً فقط فإنهم يرفضون اﻵن الخروج منها على الرغم من أوامر سلطات سومبور البلدية واﻹقليمية باﻹخلاء.
    ils refusent cependant de céder et sont soutenus dans leur volonté d'informer et de témoigner par l'UNESCO et d'autres associations internationales. UN وهم يرفضون مع ذلك الخضوع وتدعم اليونسكو ورابطات دولية أخرى إرادتهم للقيام باﻹعلام وتقديم شهادتهم.
    Monsieur, je leur ai dit mille fois mais ils refusent de vous croire. Open Subtitles لقد اخبرتهم الاف المرات لكنهم يرفضون تصديقي
    Les fabriquants n'aiment pas la vendange, ils refusent de produire une seule bouteille. Open Subtitles الصانعون لا يحبون الحصاد ويرفضون أن يُنتجوا زجاجة واحدة
    ils refusent d'en descendre. Ça risque d'exploser. Open Subtitles لن يسمحوا بنزول الأوكجسين إلى هناك خوفاً من الانفجار
    ils refusent d'enlever leur peau. Open Subtitles إنّهما يرفضان نزع جلديهما
    Les Émirats arabes unis réaffirment leur souveraineté sur l'île d'Abou Moussa et ils refusent à nouveau de reconnaître la souveraineté d'aucun autre État sur cette île. Ils réservent tous leurs droits sur l'île d'Abou Moussa. UN وتؤكد دولة اﻹمارات العربية المتحدة مجددا سيادتها على جزيرة أبو موسى، كما وأنها تجدد عدم اعترافها بأي سيادة أخرى على الجزيرة، وتحتفظ بكامل حقوقها في جزيرة أبو موسى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more