Les gens peuvent être vraiment blessés s'ils refusent de laisser tomber. | Open Subtitles | يمكن للناس ان تتاذى اذا رفضوا ان يتركو الماضي |
- Mike, on demande la chambre. S'ils refusent, on montre les dents. Après, on les actionne. | Open Subtitles | إذن يا مايك, سنقوم بحجز الغرفة وإذا رفضوا سنقوم برفع دعوى قضائية عليهم |
ils refusent de se battre, pourtant, ils ne capitulent pas. | Open Subtitles | إنهم يرفضون القتال مع ذلك لايستسلمون ويُسنون شروطًا. |
Personne, hélas, ne sera en mesure d'amener les Khmers rouges à faire ce qu'ils refusent de faire. | UN | ومما يبعــث علــى اﻷســف أنــه ليــس بمقــدور أحد أن يحمل الخمير الحمر على أن يفعلوا ما يرفضون فعله. |
ils refusent l'impunité; c'est la responsabilité individuelle qu'ils exigent. | UN | لا يريدون الإفلات من العقاب؛ وإنما يريدون المحاسبة. |
ils refusent de prendre part à ses travaux afin d'échapper au contrôle de la communauté internationale dans le cadre de son mécanisme d'examen périodique universel. | UN | ويرفضون المشاركة في أعماله بغية التهرب من التدقيق الذي يجريه المجتمع الدولي في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
ils refusent de me laisser entrer. Mais avec ton passé médical, j'ai pu t'avoir un passe. | Open Subtitles | هم لن يسمحوا لني بالدخول، لكن طبيينك تحصل الخلفية عليك رمز ترخيص. |
Il semble que les gens soient arrêtés dans la rue et emprisonnés s'ils refusent d'être enrôlés. | UN | ويبدو أن اﻷهالي يُلتقطون من الشوارع ويُسجنون اذا رفضوا الخدمة في الجيش. |
S'ils refusent de se soumettre à cette interdiction, ils s'exposent à des sanctions et des représailles. | UN | فإن هم رفضوا الخضوع لهذا الحظر، فإنهم يعرضون أنفسهم لعقوبات وإجراءات انتقامية. |
Un document d’identité, genre laissez-passer, est délivré aux habitants du Golan, mais ils refusent de s’en servir car ils ne veulent pas utiliser des documents délivrés par Israël. | UN | ووزعت على سكان الجولان وثائق هوية من نوع وثائق السفر، غير أنهم رفضوا استخدامها ﻷنهم لا يريدون استخدام أوراق صادرة عن إسرائيل. |
Si ils refusent d'exécuter les attentes de Citadel, leurs familles sont blessées. | Open Subtitles | اذا رفضوا تنفيذ اوامر الحصن,عائلتهم ستأذى |
ils refusent de partager les images ou de parler de ce qu'ils ont vu. | Open Subtitles | لم يشاركوني التغذية المصورة رفضوا مناقشة ما يرونه |
S'ils refusent, il faudra se préparer au pire. | Open Subtitles | الآن، إن رفضوا علينا أن نكون مستعدين للأسوأ |
ils refusent d'être Indonésiens, y compris le petit nombre de ceux qui reçoivent leur éducation à Jakarta. | UN | إنهم يرفضون أن يكونوا اندونيسيين، بما في ذلك القلة التي تعلمت فــي جاكرتا. |
Il maintient que les fonctionnaires de l'État partie ont détruit ce document, ou qu'ils refusent de le communiquer au Comité car cela confirmerait ses dires. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أن موظفي الدولة الطرف إما أتلفوا هذا المستند أو يرفضون إتاحته للجنة لأنه سيؤكد ادعاءه. |
ils refusent de partir parce qu'ils sont en sécurité. | UN | وهم يرفضون المغادرة لأنهم يشعرون بالأمان. |
Les réfugiés étaient censés y demeurer temporairement, mais ils refusent maintenant de les quitter bien que l'ordre leur en ait été donné à la fois par la municipalité de Sombor et par les autorités provinciales. | UN | وعلى الرغم من أنه كان من المفروض أن يسكن اللاجئون في هذه المنازل مؤقتاً فقط فإنهم يرفضون اﻵن الخروج منها على الرغم من أوامر سلطات سومبور البلدية واﻹقليمية باﻹخلاء. |
ils refusent cependant de céder et sont soutenus dans leur volonté d'informer et de témoigner par l'UNESCO et d'autres associations internationales. | UN | وهم يرفضون مع ذلك الخضوع وتدعم اليونسكو ورابطات دولية أخرى إرادتهم للقيام باﻹعلام وتقديم شهادتهم. |
Monsieur, je leur ai dit mille fois mais ils refusent de vous croire. | Open Subtitles | لقد اخبرتهم الاف المرات لكنهم يرفضون تصديقي |
Les fabriquants n'aiment pas la vendange, ils refusent de produire une seule bouteille. | Open Subtitles | الصانعون لا يحبون الحصاد ويرفضون أن يُنتجوا زجاجة واحدة |
ils refusent d'en descendre. Ça risque d'exploser. | Open Subtitles | لن يسمحوا بنزول الأوكجسين إلى هناك خوفاً من الانفجار |
ils refusent d'enlever leur peau. | Open Subtitles | إنّهما يرفضان نزع جلديهما |
Les Émirats arabes unis réaffirment leur souveraineté sur l'île d'Abou Moussa et ils refusent à nouveau de reconnaître la souveraineté d'aucun autre État sur cette île. Ils réservent tous leurs droits sur l'île d'Abou Moussa. | UN | وتؤكد دولة اﻹمارات العربية المتحدة مجددا سيادتها على جزيرة أبو موسى، كما وأنها تجدد عدم اعترافها بأي سيادة أخرى على الجزيرة، وتحتفظ بكامل حقوقها في جزيرة أبو موسى. |