"ils se sont félicités des progrès" - Translation from French to Arabic

    • ورحبوا بالتقدم
        
    • ورحب أعضاء المجلس بالتقدم
        
    ils se sont félicités des progrès réalisés dans le cadre du processus de Djibouti et ont rendu hommage au Président de la Somalie pour les initiatives qu'il prenait afin d'aller vers les parties qui n'étaient pas incluses dans ce processus. UN ورحبوا بالتقدم المحرز في عملية جيبوتي، وأثنوا على رئيس الصومال لما يبذله من جهود للوصول إلى الأطراف خارج نطاق العملية.
    ils se sont félicités des progrès réalisés dans la mise en oeuvre des Accords de Bangui et du Pacte de réconciliation nationale. UN ورحبوا بالتقدم المحرز في تنفيذ اتفاقات بانغي وميثاق المصالحة الوطنية.
    ils se sont félicités des progrès réalisés dans la mise en oeuvre des Accords de Bangui et du Pacte de réconciliation nationale. UN ورحبوا بالتقدم المحرز في تنفيذ اتفاقات بانغي وميثاق المصالحة الوطنية.
    ils se sont félicités des progrès accomplis par les Est-Timorais et l'ATNUTO en vue d'assurer l'indépendance et la démocratie au Timor oriental. UN ورحبوا بالتقدم الذي أحرزه شعب تيمور الشرقية والإدارة الانتقالية نحو الاستقلال والديمقراطية في تيمور الشرقية.
    ils se sont félicités des progrès accomplis et ont exhorté les parties à continuer de négocier pour parvenir à un règlement pacifique des questions encore en suspens. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في المحادثات وحثوا الطرفين على مواصلة المفاوضات لإيجاد حل سلمي للمسائل المتبقية.
    ils se sont félicités des progrès des négociations d'accession à l'OMC de la Fédération de Russie, espérant que le processus serait rapide. UN ورحبوا بالتقدم المحرز في مفاوضات انضمام الاتحاد الروسي إلى منظمة التجارة العالمية وأيدوا التعجيل بانضمامه إلى المنظمة.
    ils se sont félicités des progrès considérables du dialogue politique. UN ورحبوا بالتقدم الهائل المحرز في الحوار السياسي.
    ils se sont félicités des progrès réalisés dans l'élaboration d'outils concrets et de produits d'information, tout en soulignant qu'il fallait adopter des approches souples et adapter l'assistance technique au niveau national. UN ورحبوا بالتقدم في إعداد الأدوات العملية والمنتجات المعرفية، مع التأكيد على الحاجة إلى اتباع نُهج مرنة وضروب من المساعدة التقنية مصممة وفقاً للاحتياجات على الصعيد القطري.
    ils se sont félicités des progrès réalisés dans la mise en œuvre des dispositions du processus politique iraquien, soulignant qu'il importait de faire en sorte que le peuple iraquien exerce son droit à déterminer librement son avenir politique, conformément à la Constitution de l'Iraq. UN ورحبوا بالتقدم المحرز في مجال تنفيذ الترتيبات الخاصة بالعملية السياسية في العراق وشددوا على أهمية ضمان ممارسة الشعب العراقي لحقه في تقرير مستقبله السياسي بحرية، وفقاً للدستور العراقي.
    ils se sont félicités des progrès réalisés dans la mise en œuvre des dispositions du processus politique iraquien, soulignant qu'il importait de faire en sorte que le peuple iraquien exerce son droit à déterminer librement son avenir politique, conformément à la Constitution de l'Iraq. UN ورحبوا بالتقدم الناجم عن العملية السياسية في العراق وشددوا على أهمية ضمان ممارسة الشعب العراقي لحقه في تقرير مستقبله السياسي بحرية وفقاً للدستور العراقي.
    ils se sont félicités des progrès accomplis dans le cadre du processus de paix et ont encouragé les parties à résoudre les problèmes en suspens afin de pouvoir mettre en oeuvre l'accord politique global. UN ورحبوا بالتقدم الذي تم إحرازه في العملية السلمية، مشجعين الأطراف على تسوية المسائل العالقة على نحو يتيح تنفيذ التسوية السياسية الشاملة.
    ils se sont félicités des progrès accomplis pour faire fonctionner harmonieusement le système au niveau national et pour aligner les opérations de l'UNICEF sur le calendrier de développement des grandes conférences des Nations Unies, notamment celles du Sommet du Millénaire. UN ورحبوا بالتقدم المحرز في تحقيق التماسك في سير عمل المنظومة على الصعيد القطري والتوفيق بين عمليات اليونيسيف وبرامج التنمية لمؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، وبخاصة البرامج الإنمائية لمؤتمر قمة الألفية.
    ils se sont félicités des progrès accomplis jusqu'à présent quant à la mise en œuvre de la feuille de route pour l'achèvement de la transition et ont réaffirmé leur détermination à soutenir le processus engagé. UN ورحبوا بالتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ خريطة الطريق من أجل الانتهاء من المرحلة الانتقالية، وأكدوا مجدداً التزامهم بدعم هذه العملية.
    ils se sont félicités des progrès accomplis dans le processus de paix et de reconstruction dans ce pays et ont souligné que les efforts devaient être axés sur le maintien de la sécurité, la promotion du développement économique et politique et le renforcement des relations régionales. UN ورحبوا بالتقدم الذي أحرز في عملية السلام وإعادة الإعمار في أفغانستان، وشددوا على ضرورة تركيز الجهود على الحفاظ على الأمن، وتدعيم التنمية السياسية والاقتصادية، وتعزيز العلاقات الإقليمية.
    Les ministres ont réaffirmé leur respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, de l'indépendance politique et de l'unité nationale de l'Iraq. ils se sont félicités des progrès réalisés dans la mise en œuvre des dispositions du processus politique iraquien. UN 303 - أكد الوزراء مجدداً احترامهم لسيادة العراق وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي ووحدته الوطنية ورحبوا بالتقدم الناجم عن سير العملية السياسية في العراق.
    ils se sont félicités des progrès accomplis pour faire fonctionner harmonieusement le système au niveau national et pour aligner les opérations de l'UNICEF sur le calendrier de développement des grandes conférences des Nations Unies, notamment celles du Sommet du Millénaire. UN ورحبوا بالتقدم المحرز في تحقيق التماسك في سير عمل المنظومة على الصعيد القطري والتوفيق بين عمليات اليونيسيف وجدول الأعمال الإنمائي لمؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، وبخاصة البرنامج الإنمائي لمؤتمر قمة الألفية.
    ils se sont félicités des progrès réalisés en Sierra Leone durant les deux mois écoulés, notamment en ce qui concerne le déploiement de la MINUSIL à travers le pays, qui doit être achevé avant octobre 2001, ainsi que du succès impressionnant du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. UN ورحبوا بالتقدم المحرز في سيراليون خلال الشهرين السابقين، ولا سيما مضي بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في الانتشار داخل البلد في أسرع وقت ممكن قبل حلول تشرين الأول/أكتوبر 2001، والانضمام التدريجي إلى برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج خلال تلك الفترة.
    À cet égard, ils se sont félicités des progrès accomplis en vue de l'établissement d'un partenariat plus efficace et plus cohérent entre les deux institutions dans le cadre du Chapitre VIII de la Charte, et ont souligné que les efforts coordonnés déployés par les deux conseils dans le domaine de la paix et de la sécurité devraient être fondés sur leurs autorité, compétences et capacités respectives. UN ورحبوا بالتقدم المحرز حتى الآن في إقامة شراكة أكثر اتساقا وفعالية بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بما يتفق مع الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، وشددوا على أن الجهود المشتركة والمنسقة التي يضطلع بها المجلسان في مسائل السلم والأمن يجب أن تستند إلى سلطات كل منها واختصاصاته وقدراته.
    ils se sont félicités des progrès accomplis et ont exhorté les parties à continuer de négocier pour parvenir à un règlement pacifique des questions encore en suspens. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في المحادثات وحثوا الطرفين على مواصلة المفاوضات لإيجاد حل سلمي للمسائل المتبقية.
    ils se sont félicités des progrès réalisés en vue de la mise en place du gouvernement de transition. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في إنشاء حكومة انتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more