"image complète" - Translation from French to Arabic

    • الوجه التام
        
    • صورة كاملة
        
    Prie la Commission de la fonction publique internationale de veiller à ce que, pour toutes les villes sièges, les enquêtes intervilles donnent une image complète du coût de la vie pour tous les fonctionnaires en poste dans la ville considérée; UN تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية ضمان أن تكون الدراسات الاستقصائية لمواقع العمل التي تجري بالنسبة لجميع مراكز عمل المقار معبرة على الوجه التام عن تكلفة المعيشة بالنسبة لجميع الموظفين الذين يعملون في مركز العمل؛
    10. Dans la section II.G de sa résolution, l'Assemblée générale avait prié la Commission de veiller à ce que, pour toutes les villes sièges, les enquêtes intervilles donnent une image complète du coût de la vie pour tous les fonctionnaires en poste dans la ville considérée. Il est rendu compte des travaux de la Commission sur cette question aux paragraphes 298 à 319 ci-après. UN ١٠ - يرد في الفقــــرات ٢٩٨ إلى ٣١٩ أدناه بيان ينظر اللجنة في طلب الجمعية الوارد في الجزء الثاني - زاي من القرار ضمان أن تكون الدراسات الاستقصائية لمواقع العمل التي تجرى بالنسبة لجميع مراكز عمل المقار معبرة على الوجه التام عن تكلفة المعيشة بالنسبة لجميع الموظفين الذين يعملون في مركز العمل.
    10. Dans la section II.G de sa résolution, l'Assemblée générale avait prié la Commission de veiller à ce que, pour toutes les villes sièges, les enquêtes intervilles donnent une image complète du coût de la vie pour tous les fonctionnaires en poste dans la ville considérée. Il est rendu compte des travaux de la Commission sur cette question aux paragraphes 298 à 319 ci-après. UN ١٠ - يرد في الفقــــرات ٢٩٨ إلى ٣١٩ أدناه بيان ينظر اللجنة في طلب الجمعية الوارد في الجزء الثاني - زاي من القرار ضمان أن تكون الدراسات الاستقصائية لمواقع العمل التي تجرى بالنسبة لجميع مراكز عمل المقار معبرة على الوجه التام عن تكلفة المعيشة بالنسبة لجميع الموظفين الذين يعملون في مركز العمل.
    Qui, la plupart du temps, n'ont pas une image complète de la situation, ou négligent de la rapporter, vous n'avez qu'une partie de la vérité. Open Subtitles مَن في الغالب ليس لدّيه صورة كاملة عن الموضوع أو يهمل الإبلاغ عن هذا؟ أنّك فقط تحصل على حقيقة جزئية.
    Il regrette cependant le retard mis à présenter le rapport initial et le fait que ce rapport ne donne pas une image complète de la situation des droits de l'homme dans la pratique. UN غير أنها تأسف للتأخير في تقديم التقرير الأولي ولأن التقرير لا يعطي صورة كاملة لحالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Le résumé établi par le Président, même s'il était utile, ne donnait pas une image complète. UN وأوضح أن الملخص الذي أعده الرئيس لا يقدم صورة كاملة على الرغم مما ينطوي عليه من فائدة.
    3. L'Assemblée générale des Nations Unies, par sa résolution 48/224 (sect. II.G), a prié la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) de veiller à ce que, pour toutes les villes sièges, les enquêtes intervilles donnent une image complète du coût de la vie pour tous les fonctionnaires en poste dans la ville considérée. UN ٣ - طلبت الجمعية العامة من لجنة الخدمة المدنية الدولية في الفرع ثانيا - زاي من قرارها ٤٨/٢٢٤، ضمان أن تكون الدراسات الاستقصائية لمواقع العمل التي تجري بالنسبة لجميع مراكز عمل المقار معبرة على الوجه التام عن تكلفة المعيشة بالنسبة لجميع الموظفين الذين يعملون في مراكز العمل.
    1. Dans sa résolution 48/224, l'Assemblée générale a prié la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) de veiller à ce que, pour toutes les villes sièges, les enquêtes intervilles donnent une image complète du coût de la vie pour tous les fonctionnaires en poste dans la ville considérée. UN ألف - مقدمـة ١ - طلبت الجمعية العامة، في قرارها ٤٨/٢٢٤ إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية ضمان أن تكون الدراسات الاستقصائية لمراكز العمل التي تجرى بالنسبة لجميع مراكز عمل المقار معبرة على الوجه التام عن تكلفة المعيشة بالنسبة لجميع الموظفين الذين يعملون في مركز العمل.
    1. Dans la section II.G de sa résolution 48/224, l'Assemblée générale a prié la Commission " de veiller à ce que, pour toutes les villes sièges, les enquêtes intervilles donnent une image complète du coût de la vie pour tous les fonctionnaires en poste dans la ville considérée " . UN ١ - طلبت الجمعية العامة في الفرع الثاني - زاي من قرارها ٤٨/٢٢٤ إلى اللجنة ضمان أن تكون الدراسات الاستقصائية لمواقع العمل التي تجري بالنسبة لجميع مراكز عمل المقار معبرة على الوجه التام عن تكلفة المعيشة بالنسبة لجميع الموظفين الذين يعملون في مركز العمل.
    298. L'Assemblée générale avait prié la CFPI, dans la section II.G de sa résolution 48/224, de veiller à ce que, pour toutes les villes sièges, les enquêtes intervilles donnent une image complète du coût de la vie pour tous les fonctionnaires en poste dans la ville considérée. UN ٢٩٨ - طلبت الجمعية العامة في الجزء الثاني - زاي من قرارها ٤٨/٢٢٤ إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية ضمان أن تكون الدراسات الاستقصائية لمواقع العمل التي تجرى بالنسبة لجميع مراكز عمل المقار معبرة على الوجه التام عن تكلفة المعيشة بالنسبة لجميع الموظفين الذين يعملون في مركز العمل.
    298. L'Assemblée générale avait prié la CFPI, dans la section II.G de sa résolution 48/224, de veiller à ce que, pour toutes les villes sièges, les enquêtes intervilles donnent une image complète du coût de la vie pour tous les fonctionnaires en poste dans la ville considérée. UN ٢٩٨ - طلبت الجمعية العامة في الجزء الثاني - زاي من قرارها ٤٨/٢٢٤ إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية ضمان أن تكون الدراسات الاستقصائية لمواقع العمل التي تجرى بالنسبة لجميع مراكز عمل المقار معبرة على الوجه التام عن تكلفة المعيشة بالنسبة لجميع الموظفين الذين يعملون في مركز العمل.
    f) S'agissant des questions relatives aux ajustements, a prié la Commission de veiller à ce que, pour toutes les villes sièges, les enquêtes intervilles donnent une image complète du coût de la vie pour tous les fonctionnaires en poste dans la ville considérée (résolution 48/224, sect. II.G); UN )و( وفيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتسوية مقر العمل، طلبت إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية ضمان أن تكون الدراسات الاستقصائية لمواقع العمل التي تجري بالنسبة لجميع مراكز عمل المقار معبرة على الوجه التام عن تكلفة المعيشة بالنسبة لجميع الموظفين الذين يعملون في مركز العمل )القرار ٤٨/٢٢٤، الجزء ثانيا، زاي(؛
    191. La Commission a rappelé qu'elle s'était penchée sur la question de l'indice d'ajustement de Genève conformément à la section II.G de la résolution 48/224 de l'Assemblée générale, dans laquelle il lui avait été demandé de veiller à ce que, pour toutes les villes sièges, les enquêtes intervilles donnent une image complète du coût de la vie pour tous les fonctionnaires en poste dans la ville considérée. UN ١٩١ - أشارت لجنة الخدمة المدنية إلى أنها تطرقت إلى موضوع الرقم القياسي لتسوية مقر العمل في جنيف استجابة إلى قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٤، الذي طلبت الجمعية فيه إلى اللجنة، في الجزء الثاني - زاي، أن تتأكد من أن تكون الدراسات الاستقصائية لمواقع العمل التي تجري بالنسبة لجميع مراكز عمل المقار معبرة على الوجه التام عن تكلفة المعيشة بالنسبة لجميع الموظفين الذين يعملون في مركز العمل.
    Toutefois, elle ne donne pas une image complète de tous les aspects des droits de l'homme auxquels se rapporte l'assainissement. UN غير أنه لا يقدم صورة كاملة عن أبعاد حقوق الإنسان التي ينطوي عليها الصرف الصحي.
    Les ventes du Ministère ne donnent pas toutefois une image complète du marché du logement car elles visent les jeunes familles et les autres groupes susceptibles d’obtenir une assistance du Gouvernement. UN ولا تعطي مبيعات الوزارة صورة كاملة عن سوق اﻹسكان ﻷن هذه المبيعات موجهة لﻷسر الشابة وغيرها من المستحقين للمساعدة التي توفرها الحكومة.
    Cette interprétation ne donne toutefois pas une image complète de l’impact des nouvelles technologies sur la communication et l’information en général et sur l’activité du Département de l’information en particulier. UN بيد أن هذا التعريف لا يقدم صورة كاملة ﻷثر التكنولوجيا الجديدة على الاتصالات واﻹعلام عموما وعلى عمل إدارة شؤون اﻹعلام بشكل خاص.
    Chaque organisme pourrait aborder le développement durable selon sa propre perspective en tirant parti des informations données dans les autres rapports, pour donner une image complète du développement durable; UN وبهذا يمكن لكل وكالة أن تتناول التنمية المستدامة من منظورها الخاص مع الاستفادة في نفس الوقت من المعلومات الواردة في التقارير اﻷخرى، وذلك للحصول على صورة كاملة عن التنمية المستدامة؛
    Dans l'état actuel des choses, chaque organisation ne s'occupe que de sa < < propre partie > > et le produit final donne plutôt l'image d'un puzzle constitué de < < pièces > > individuelles plutôt que d'être une image complète concernant l'ensemble du fonds. UN ويشير الوضع الحالي إلى أن كل منظمة تهتم بالجزء الخاص بها فقط، والنتيجة النهائية هي بالأحرى لغز يتكون من قطع فردية عوضاً عن أن يكون صورة كاملة للوضع.
    Les responsables ne peuvent obtenir facilement une image complète des services, des problèmes et des risques financiers communs à tous les prestataires offrant le même service. UN فلا يمكن أن تتكون لدى المديرين الفنيين صورة كاملة عن تقديم الخدمات، والقضايا، والمخاطر المتعلقة بالتكاليف على نطاق الجماعات المعنية بتقديم الخدمات فيما يخص الخدمات المشتركة.
    Le Tribunal et la justice rwandaise se serviront de ces centres et des médias pour coordonner des activités de sensibilisation et de recherche menées à des fins de prévention du génocide et pour donner une image complète et cohérente de la manière dont la justice est en voie de se faire à tous les niveaux. UN وستستخدم المحكمة والنظام القضائي الرواندي، إلى جانب وسائل الإعلام، هذه المراكز لتنسيق التثقيف والبحوث في مجال منع الإبادة الجماعية ولتقديم صورة كاملة ومتسقة لمساعي إقامة العدل على جميع الصُعُد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more