Une enquête officielle aurait conclu à une négligence de l'imam de la mosquée. | UN | وتفيد التقارير بأن تحقيقاً رسمياً خلص إلى أن إمام المسجد كان مهملاً. |
L'imam de la mosquée est le cheikh Abdulrahman Mohammed. | UN | وكان اسم إمام المسجد هو الشيخ عبد الرحمن محمد. |
Selon des témoignages communiqués à la police, il s'agirait de MM. imam Bux, Mohammad Akaram et Malik Sadiq. | UN | ووفقاً لما جاء في شهادات الشهود المتاحة للشرطة، كان المعتدون هم السيد إمام بوكس، والسيد محمد أكرم، والسيد مالك صديق. |
Mes gars quadrillaient le quartier pendant qu'on était avec l'imam. | Open Subtitles | الشباب في المنطقة المجاورة حينما كُنا مع الإمام |
Si jamais vous parler l'imam de nouveau, tu es mort. | Open Subtitles | تمر مباشرة عبر الإمام مجدداً، فأنت رجل ميّت |
Il a donc décidé de partir en Russie, où il a poursuivi ses études religieuses et est devenu imam. | UN | ونتيجة لذلك، قرر صاحب الشكوى الذهاب إلى روسيا. وفي روسيا، استأنف دراسته الدينية وأصبح إماماً. |
imam Moussa Rachidi, imam, Communauté islamique | UN | الإمام موسى راشدي، إمام الجماعة الإسلامية |
Il a également été rapporté qu'Ilgar Ibrahimoglu Allahverdiev, imam de la mosquée, avait été emprisonné de manière répétée par les autorités locales. | UN | وذكرت التقارير أيضا أن السلطات المحلية قامت مرارا باعتقال إمام المسجد إبراهيموغلو ألاخفيردييف. |
Le Conseil a par la suite nommé un nouvel imam pour la mosquée, ce qui ne restreint en rien la liberté de conscience de ceux qui y pratiquent leur religion. | UN | وقام المجلس آنذاك بتعيين إمام جديد للمسجد، وهو أمر لا ينطوي على أي تقييد لحرية الضمير بالنسبة لمن يقيمون شعائرهم الدينية في ذلك المسجد. |
imam Samudra alias Abdul Aziz, Abu Umar. Fais Yunshar | UN | إمام سامودرا الملقب باسم عبد العزيز، أبو عمر، فايز يونشار |
Deux cents personnes se seraient rendues au lieu de détention, auraient enlevé les deux chrétiens et les auraient torturés jusqu’à leur mort suite à une fatwa d’un imam en ce sens. | UN | ويقال إن مائتي شخص توجهوا إلى مكان الاحتجاز واختطفوا المسيحيين وعذبوهما حتى الموت بعد أن أصدر إمام فتوى لهذا الغرض. |
L'imam de la mosquée al—Ansar, Mahamed al—Mahdi, figurait parmi les personnes arrêtées. | UN | وكان إمام مسجد اﻷنصار محمد المهدي بين هؤلاء المعتقلين. |
Alors ce poème est dédié à notre imam Kareem Said. | Open Subtitles | هذه القَصيدَة هُنا مُهداة إلى الإمام كريم سعيد |
Que la paix soit avec l'imam caché qui instaurera la justice. | UN | السلام على الإمام المنتظر الذي سيقيم العدل. |
Adresse : Au carrefour imam Ali Highway et Babaei Highway, Téhéran (Iran) | UN | مقرها: زاوية طريق الإمام علي وطريق البابائي السريعة، طهران، إيران |
Adresse : Au carrefour imam Ali Highway et Babaei Highway, Téhéran (Iran) | UN | مقرها: زاوية طريق الإمام علي وطريق البابائي السريعة، طهران، إيران |
Adresse : Au carrefour imam Ali Highway et Babaei Highway, Téhéran (Iran) | UN | مقرها: ملتقى طريق الإمام علي الرئيسي وطريق بابائي الرئيسي، طهران، إيران |
Il a donc décidé de partir en Russie, où il a poursuivi ses études religieuses et est devenu imam. | UN | ونتيجة لذلك، قرر صاحب الشكوى الذهاب إلى روسيا. وفي روسيا، استأنف دراسته الدينية وأصبح إماماً. |
Un imam a déclaré que ces mutilations n'avaient pas de fondement en l'islam. | UN | وأعلن أحد الأئمة أن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث لا سند له في الإسلام. |
Les postes de la fonction publique englobent les postes de juge des tribunaux islamiques, de mufti, d'imam, de bilal et de kadi. | UN | يشمل التعيين في الوظائف العامة التعيين في مناصب قاضي المحكمة الشرعية والمفتي والإمام والمؤذن والقاضي. |
Arzu Sahim et imam Sahim avaient été placés sous surveillance. | UN | سليم كربانوغلو وفيدات ارتم دياربكير حبسا احتياطيا، ووضع ارزو شاهين وإمام شاهين تحت الرقابة. |
Oui, oui, bien sûr, mais il pourrait faire beaucoup de bien là-bas en tant qu'imam. | Open Subtitles | أجل، أجل، بالطبع، بالطبع، ولكن يمكنه تقديم الكثير هناك كإمام |
imam Said, avec tout le respect que je te dois, | Open Subtitles | أيها الجَليل سعيد معَ كُل احترامي |
La vérité est que... Je ne peux pas être votre imam. | Open Subtitles | الحقيقة هي أنّه لا يمكنني أن أكون إمامكم |
Je ne demande pas à un imam de prêcher la Bible dans une mosquée. | Open Subtitles | انظر، انا لست اطلب اماما ليعظ بالكتاب المقدس في المسجد، أليس كذلك ؟ |
Il est envisagé qu'un imam officie à plein temps au Liechtenstein et qu'un autre en reçoive l'autorisation à court terme pour la période du ramadan. | UN | ويجوز لإمام أن يعمل على أساس التفرُّغ الكامل في ليختنشتاين، في حين يمكن أن يحصل إمام آخر على تصريح إقامة لفترة وجيزة خلال شهر رمضان. |
L'un d'entre eux concerne imam Samudra, l'un des auteurs des attentats de Bali en 2002, qui a été condamné à mort. | UN | وكانت إحداها ذات صلة بإمام سامودرا، وهو أحد منفذي تفجيرات بالي عام 2002 وقد حُكم عليه بالإعدام. |