"immédiate de tous les" - Translation from French to Arabic

    • الفوري لجميع
        
    • فورا عن جميع
        
    • فورية لجميع
        
    • الفوري لكل
        
    • فوراً كل أعمال
        
    Il demande la cessation immédiate de tous les actes de violence en Somalie. UN ويدعو المجلس إلى الوقف الفوري لجميع أعمال العنف في الصومال.
    Exigeant de nouveau la cessation immédiate de tous les actes de violence, y compris tous les actes de terrorisme et toutes provocations, incitations et destructions, UN وإذ يعيد تكرار المطالبة بالوقف الفوري لجميع أعمال العنف، بما في ذلك جميع أعمال الإرهاب والاستفـزاز والتحريض والتدمير،
    Exigeant de nouveau la cessation immédiate de tous les actes de violence, y compris tous les actes de terrorisme et toutes provocations, incitations et destructions, UN وإذ يعيد تكرار المطالبة بالوقف الفوري لجميع أعمال العنف، بما في ذلك جميع أعمال الإرهاب والاستفـزاز والتحريض والتدمير،
    Il faut intervenir de toute urgence pour obtenir la libération immédiate de tous les détenus si l'on veut que les négociations en cours aboutissent. UN ويجب اتخاذ إجراء فوري لﻹفراج فورا عن جميع المحتجزين من أجل ضمان نجاح المفاوضات الراهنة.
    :: Libération immédiate de tous les enfants utilisés par des forces ou des groupes armés; UN :: الإفراج فورا عن جميع الأطفال الذين تستخدمهم القوات أو الجماعات المسلحة حاليا.
    5. Appelle à une protection immédiate de tous les civils y compris une protection internationale pour le peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, dans le respect du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire applicables dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est; UN 5- يدعو إلى توفير حماية فورية لجميع المدنيين، بما في ذلك حماية دولية للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، امتثالاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وكلاهما يسري على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    Il exige la cessation immédiate de tous les actes d'hostilité et de violence. UN ويطالب المجلس بالوقف الفوري لكل اﻷعمال العدائية وأعمال العنف.
    3. Exige la cessation immédiate de tous les enlèvements et de toutes les agressions contre les populations civiles - en particulier les femmes et les enfants - perpétrés dans le nord de l'Ouganda par l'Armée de résistance du Seigneur; UN 3- تطالب بأن توقف فوراً كل أعمال الخطف والهجمات على السكان المدنيين كافة، ولا سيما النساء والأطفال، التي يقوم بها جيش المقاومة الرباني في شمالي أوغندا؛
    Le Conseil de sécurité a demandé la cessation immédiate de tous les actes qui ont eu pour résultat d'aggraver la situation et qui ont des effets négatifs sur le processus de paix au Moyen-Orient. UN وقد دعا المجلس إلى الوقف الفوري لجميع اﻷعمال التي أدت إلى تفاقم الحالة التي تترتب عليها آثار سلبية بالنسبة لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، وإلى التراجع عن تلك اﻷعمال.
    15. Demande la fermeture immédiate de tous les centres de détention qui ne sont pas conformes aux Conventions de Genève du 12 août 1949118; UN ١٥ - تدعو إلى اﻹغلاق الفوري لجميع مراكز الاحتجاز التى لا تتفق وأحكام اتفاقيات جنيف المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩)١١٨(؛
    15. Demande la fermeture immédiate de tous les centres de détention qui ne sont pas conformes aux Conventions de Genève du 12 août 1949; UN ١٥ - تدعو إلى اﻹغلاق الفوري لجميع مراكز الاحتجاز التى لا تتفق مع اتفاقيات جنيف المعقودة فى ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩؛
    Alors que les affrontements continuent sur le terrain et que des vies humaines restent gravement menacées, le Comité exige l'application rapide et intégrale de ladite résolution et la cessation immédiate de tous les actes de violence. UN ولما كانت المواجهات على أرض الواقع مستمرة والأرواح البشرية لا تزال معرَّضة للخطر، فإن اللجنة تدعو إلى التنفيذ العاجل والتام للقرار سالف الذكر والوقف الفوري لجميع أعمال العنف.
    Elles doivent donc coopérer à l'exécution immédiate de tous les mandats d'arrêt et déférer au Tribunal toutes les personnes inculpées, conformément à l'article 29 des statuts du Tribunal. UN ويجب عليها بالتالي أن تتعاون في التنفيذ الفوري لجميع أوامر القبض ونقل جميع اﻷشخاص المتهمين إلى المحكمة وفقا للمادة ٢٩ من النظام اﻷساسي للمحكمة.
    1. Exige la cessation immédiate de tous les actes de violence, y compris tous les actes de terreur et toutes provocations, incitations et destructions; UN 1 - يطالب بالوقف الفوري لجميع أعمال العنف، بما في ذلك جميع أعمال الإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير؛
    1. Exige la cessation immédiate de tous les actes de violence, y compris tous les actes de terreur et toutes provocations, incitations et destructions; UN 1 - يطالب بالوقف الفوري لجميع أعمال العنف، بما في ذلك جميع أعمال الإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير؛
    Elle fera des recommandations aux autorités haïtiennes concernant la libération immédiate de tous les détenus illégaux et l'accélération des procédures judiciaires relatives aux affaires de détention provisoire prolongée. UN وستقدم اللجنة توصيات إلى السلطات الهايتية بشأن إطلاق السراح الفوري لجميع المحتجزين بشكل غير قانوني وبشأن تسريع الإجراءات القضائية فيما يتعلق بحالات الاحتجاز المطول قبل المحاكمة
    Je poserai la question suivante : à quel titre certains pays peuvent-ils conserver éternellement des moyens de destruction massive? Il est temps que les États dotés d'armes nucléaires s'engagent envers le désarmement nucléaire par une réduction programmée de leurs arsenaux nucléaires, dans le cadre d'un calendrier précis, en commençant par la cessation immédiate de tous les essais nucléaires, pour aboutir à leur élimination complète. UN إسمحوا لي أن أتساءل ما الذي يؤهل بعض البلدان ﻷن تمتلك إلى اﻷبد وسائل الدمار الشامــل؟ لقد آن اﻷوان ﻷن تلتزم الدول الحائزة لﻷسلحــة النووية بنزع السلاح النووي من خلال تخفيض مبرمــج لترساناتها النووية فــي إطار زمنــي محدد يبدأ بالوقف الفوري لجميع التجارب النووية وينتهي بالقضاء التام على تلك اﻷسلحة.
    Au Myanmar, la situation demeure très préoccupante et la Nouvelle-Zélande demande la libération immédiate de tous les prisonniers politiques pour ouvrir la voie au dialogue entre toutes les parties prenantes. UN وفي ميانمار، ما زالت الحالة تثير القلق، وتطلب نيوزيلندا الإفراج فورا عن جميع السجناء السياسيين من أجل فتح باب الحوار أمام جميع أصحاب المصلحة.
    L'Union européenne engage en outre toutes les parties au conflit en Sierra Leone à respecter la vie des ressortissants de l'Union européenne et exige la libération immédiate de tous les ressortissants des États membres de celle-ci qui sont détenus en otage. UN ويحث الاتحــاد اﻷوروبي كذلك جميع المشتركين فــي الصراع فــي سيراليون علــى احترام أرواح مواطني الاتحاد اﻷوروبي ويطالب باﻹفراج فورا عن جميع الرهائن من الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي.
    Il a également demandé la libération immédiate de tous les civils détenus par les rebelles, notamment des femmes et des enfants, pris en otages lors des récents assauts sur Freetown. UN ودعا الرئيس أيضا المتمردين إلى اﻹفراج فورا عن جميع المدنيين الذين يحتجزونهم، بمن فيهم اﻷطفال والنساء الذين اختطفوهم أثناء الهجوم اﻷخير على فريتاون.
    5. Appelle à une protection immédiate de tous les civils, y compris une protection internationale pour le peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, dans le respect du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire applicables dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est; UN 5- يدعو إلى توفير حماية فورية لجميع المدنيين، بما في ذلك حماية دولية للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، امتثالاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وكلاهما يسري على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more