"immédiate et complète" - Translation from French to Arabic

    • الفوري والكامل
        
    • الفوري والتام
        
    • الكامل والفوري
        
    • الفوري والشامل
        
    • التام والفوري
        
    • فورا وبشكل تام
        
    • فوري تام
        
    • فوريا وكاملا
        
    Il lance à cet égard un appel pressant à la levée immédiate et complète du blocus économique, commercial et financier imposé depuis 1962 à Cuba par les États-Unis d'Amérique. UN وهي توجّه بهذا الشأن نداء عاجلا من أجل الرفع الفوري والكامل للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا منذ عام 1962.
    Deuxièmement, l'Assemblée a exigé d'Israël, puissance occupante, la cessation immédiate et complète des travaux de construction à Djabal Abou Ghounaym et de toutes les autres activités de peuplement israéliennes, ainsi que de toutes les mesures et activités illégales à Jérusalem. UN ثانيا، قامت الدورة بمطالبة إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، بالتوقف الفوري والكامل عن بناء مستعمرة جبل أبو غنيم وعن كافة النشاطات الاستعمارية اﻷخرى وكل اﻹجراءات واﻷعمال غير الشرعية في القدس.
    Les membres se rappelleront que par cette résolution l'Assemblée a condamné l'implantation par Israël d'une nouvelle colonie de peuplement à Djabal Abou Ghounaym et toutes les autres mesures illégales prises par Israël dans les territoires arabes occupés, et exigé la cessation immédiate et complète de ces travaux. UN ونذكر بأن القرار أدان بناء إسرائيل مستوطنة جديدة في جبل أبو غنيم وجميع اﻷعمال اﻹسرائيلية غير الشرعية اﻷخرى في جميع اﻷراضي العربية المحتلة، وطالب بالوقف الفوري والكامل ﻷعمال البناء هذه.
    J'engage toutes les parties à prendre toutes les mesures nécessaires pour poursuivre les négociations en vue d'un accord de paix définitif, pour arrêter sans condition le recrutement d'enfants et pour procéder à la démobilisation immédiate et complète de tous les enfants. UN 46 - أشجع جميع الأطراف على اتخاذ التدابير اللازمة لمواصلة المفاوضات بهدف التوصل إلى اتفاق سلام نهائي من أجل الوقف غير المشروط لتجنيد الأطفال والشروع في التسريح الفوري والتام لجميع الأطفال.
    Nous demandons donc la levée immédiate et complète des sanctions imposées à Cuba. UN ولذلك ندعو إلى الرفض الكامل والفوري للجزاءات المفروضة على كوبا.
    Ils se sont déclarés de nouveau convaincus que la gravité de la situation rendait nécessaire la mise en oeuvre immédiate et complète des accords de Washington. UN وأعربا من جديد عن اعتقادهما أن خطورة الوضع تؤكد الحاجة إلى التنفيذ الفوري والشامل لاتفاقات واشنطن.
    Cela implique une coopération immédiate et complète avec l'Agence pour répondre aux graves préoccupations concernant les dimensions militaires de son programme nucléaire, y compris la mise en œuvre intégrale du Protocole additionnel à son Accord de garanties généralisées. UN ويتطلب ذلك التعاون التام والفوري مع الوكالة لمعالجة الشواغل الكبيرة المتعلقة بالأبعاد العسكرية لبرنامجها النووي، والتنفيذ الكامل للبروتوكول الإضافي لاتفاقها بشأن الضمانات الشاملة.
    S'appuyant sur ces considérations, le Groupe des États d'Afrique souligne qu'il appuie la demande de la Jamahiriya arabe libyenne concernant la levée immédiate et complète des sanctions. UN وبناء على هذه الحقائق، تؤكد المجموعة الأفريقية تأييدها لمطلب الجماهيرية العربية الليبية أن تُرفع فورا وبشكل تام الجزاءات المفروضة عليها.
    Il condamne vigoureusement les actes de violence commis par des groupes d'extrémistes de souche albanaise dans le sud de la Serbie, et demande la cessation immédiate et complète de la violence dans cette région. UN ويدين بشدة أعمال العنف التي ترتكبها الجماعات المتطرفة الألبانية الإثنية في جنوبي صربيا، ويدعو إلى وقف فوري تام لأعمال العنف في هذه المنطقة.
    Les Nations Unies ont également exigé la cessation immédiate et complète des implantations à Djabal Abou Ghounaym et de toutes les autres activités de peuplement israéliennes, ainsi que de toutes les mesures et actions illégales à Jérusalem. UN وطالبت اﻷمم المتحدة أيضا بالوقف الفوري والكامل ﻷعمال البناء في جبل أبو غنيم، ولجميع اﻷنشطة الاستيطانية اﻹسرائيلية اﻷخرى، فضلا عن جميع التدابير واﻹجراءات غير القانونية في القدس.
    Nous sommes prêts à collaborer avec la communauté internationale en vue d'assurer la démilitarisation immédiate et complète de toutes les écoles et de tous les hôpitaux placés sous notre juridiction. UN ونحن على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي من أجل ضمان الإنهاء الفوري والكامل لعسكرة كل المدارس والمستشفيات في المناطق الخاضعة لسيطرتنا.
    À cette occasion, il avait lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle se conforme pleinement à l'esprit de la Déclaration, qui demandait l'élimination immédiate et complète du régime colonial sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, conformément aux principes de la Charte des Nations Unies. UN وقد ناشد المجتمع الدولي بهذه المناسبة إعمال الروح الكاملة للإعلان الذي يدعو إلى القضاء الفوري والكامل على النظام الاستعماري بجميع أشكاله ومظاهره تمشيا مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    ─ La cessation immédiate et complète des hostilités; UN - الوقف الفوري والكامل لﻷعمال القتالية؛
    3. La cessation immédiate et complète des hostilités dans tout le pays. UN )٣( الوقف الفوري والكامل لﻷعمال القتالية في جميع أنحاء البلد.
    À cette session extraordinaire d'urgence, l'Assemblée a déjà adopté trois résolutions qui condamnent toutes, entre autres, la construction de nouvelles colonies et toutes les autres activités israéliennes dans les territoires occupés et exigent la cessation immédiate et complète de toutes ces mesures et activités. UN لقد اتخذت الجمعية العامة بالفعل في هذه الدورة الاستثنائية الطارئة ثلاثة قرارات هامة يتضمن كل منها، في جملة أمور، إدانة لبناء مستوطنات جديدة وجميع اﻷعمال اﻹسرائيلية اﻷخرى في اﻷراضي المحتلة، ويطالب بالوقف الفوري والكامل لهذه التدابير واﻷعمال.
    Il y a moins de deux semaines, à sa dixième session extraordinaire d'urgence, l'Assemblée générale a adopté une nouvelle résolution exigeant la cessation immédiate et complète d'une activité illégale dans les territoires occupés — la construction de Djabal Abou Ghounaym — et de toutes les autres activités de peuplement israéliennes. UN ومنذ أسبوعين تقريبا اتخذت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة قرارا آخر يطالب بالوقف الفوري والكامل للنشاط غير القانوني في اﻷراضي المحتلة المتمثل في البناء في جبل أبو غنيم وجميع أنشطة الاستيطان اﻹسرائيلية اﻷخرى.
    Comme d'autres délégations l'ont rappelé, cette résolution exige la cessation immédiate et complète des travaux de construction à Djabal Abou Ghounaym et de toutes les autres activités de peuplement israéliennes, ainsi que de toutes les mesures et activités illégales à Jérusalem. UN وقد طالب القرار، كما ذكــرت بذلك وفــود أخرى، بالوقف الفوري والكامل ﻷعمال البناء في جبل أبــو غنيم ولجميع أنشطة الاستيطان اﻹسرائيلية اﻷخرى، فضلا عن جميع التــدابير واﻹجراءات غير القانونية في القـــدس.
    4. Exige la cessation immédiate et complète des travaux de construction à Djabal Abou Ghounaym et de toutes les autres activités de peuplement israéliennes, ainsi que de toutes les mesures et activités illégales à Jérusalem; UN ٤ - تطالب بالوقف الفوري والكامل لما يجري إنشاؤه في جبل أبو غنيم ولجميع أنشطة الاستيطان اﻹسرائيلية اﻷخرى، فضلا عن جميع التدابير واﻷعمال غير القانونية في القدس؛
    30. La Rapporteuse spéciale s'inspirera aussi des Conventions de l'OIT qui visent à éliminer le travail forcé, à savoir la Convention no 29 de 1930 sur le travail forcé et la Convention no 105 de 1957 sur l'abolition du travail forcé, qui visent l'éradication immédiate et complète du travail forcé. UN وهي اتفاقية منظمة العمل الدولية (رقم 29) المتعلقة بحظر السخرة لعام 1930، واتفاقية إلغاء السخرة، (رقم 105) لعام 1957، التي تنص على القضاء الفوري والتام على العمل القسري.
    Le Président a également rappelé la déclaration de son prédécesseur en date du 19 décembre 2000 par laquelle celui-ci avait appelé à une cessation immédiate et complète de la violence, à la dissolution des groupes d'extrémistes de souche albanaise et au retrait immédiat de la Zone de sécurité terrestre de tous les non-résidents qui menaient des activités extrémistes. UN وأشار الرئيس أيضا إلى الدعوة الواردة في البيان الرئاسي الصادر عن المجلس، المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2000 بالتوقف الفوري والتام للعنف، وحل جماعات المتطرفين الألبان الإثنيين والانسحاب الفوري من منطقة الأمان الميدانية لجميع غير المقيمين المشتركين في الأنشطة المتطرفة.
    Les ministres ont exigé la levée immédiate et complète du blocus de la bande de Gaza imposé par Israël, châtiment collectif massif de ses habitants et grave violation du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme. UN 37 - ودعا الوزراء إلى الرفع الكامل والفوري للحصار الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة، والذي يشكل عقابا جماعيا واسع النطاق لسكان القطاع في إخلال خطير بالقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    La résolution de l’Assemblée générale appelait à la cessation immédiate et complète des constructions à Jabal Abou Ghneim (Har Homa) et de l’ensemble des activités israéliennes d’implantation de colonies, ainsi que de l’ensemble des mesures et actions illégales entreprises dans la Jérusalem-Est occupée. (Ha’aretz, Jerusalem Post, 11 février) UN ودعا قرار الجمعية العامة إلى " الوقف الفوري والشامل لعملية التشييد في جبل أبو غنيم )هار هوما( ولجميع أنشطة الاستيطان اﻹسرائيلي اﻷخرى، وكذلك لجميع التدابير واﻹجراءات غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة " . )هآرتس، جروسالم بوست، ١١ شباط/فبراير(
    Cela implique une coopération immédiate et complète avec l'AIEA pour répondre aux graves préoccupations concernant les dimensions militaires de son programme nucléaire et la mise en œuvre intégrale du protocole additionnel à son accord de garanties généralisées. UN ويتطلب ذلك التعاون التام والفوري مع الوكالة لمعالجة الشواغل الكبيرة المتعلقة بالأبعاد العسكرية لبرنامجها النووي، والتنفيذ التام للبروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة للوكالة.
    1. La levée immédiate et complète des mesures imposées à la Jamahiriya arabe libyenne en application des résolutions 748 (1992) et 883 (1993) du Conseil de sécurité, qui aurait dû intervenir 90 jours après leur suspension et dès réception du rapport du Secrétaire général, conformément au paragraphe 16 de la résolution 883 (1993) et au paragraphe 8 de la résolution 1192 (1998). UN 1- أن تُرفع فورا وبشكل تام التدابير التي فُرضت على الجماهيرية العربية الليبية عملا بقرارى مجلس الأمن 748 (1992) و 883 (1993)، والتي كان ينبغي رفعها بعد 90 يوما من تعليقها، وبعد تلقي تقرير من الأمين العام، وفقا للفقرة 16 من القرار 883 (1993) والفقرة 8 من القرار 1192 (1998).
    Il condamne vigoureusement les actes de violence commis par des groupes d'extrémistes de souche albanaise dans le sud de la Serbie, et demande la cessation immédiate et complète de la violence dans cette région. UN ويدين بشدة أعمال العنف التي ترتكبها الجماعات المتطرفة الألبانية الإثنية في جنوبي صربيا، ويدعو إلى وقف فوري تام لأعمال العنف في هذه المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more