"immédiate et sans" - Translation from French to Arabic

    • فورا ودون
        
    • الفوري وغير
        
    • فورا وبدون
        
    • فوري وغير
        
    • القيام فوراً ودون
        
    • الفور ودون
        
    • فوراً وبلا
        
    • فوراً دون
        
    Ce plan d'action définissait un cadre concret assorti d'échéances pour la démobilisation immédiate et sans conditions des membres du personnel de l'armée maoïste déclarés mineurs qui se trouvaient encore dans les cantonnements. UN وحددت خطة العمل الخطوط العريضة لإطار زمني فعلي للتسريح فورا ودون شرط أو قيد عن أفراد الجيش الماوي المسقطة أهليتهم الذين جرى التحقق من أنهم قاصرين والذين لا يزالوا في الثكنات.
    Au cours de la période à l'examen, les appels à une levée immédiate et sans conditions du blocus se sont multipliés. UN وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، صدرت تصريحات عديدة تؤيد رفع الحصار فورا ودون شروط.
    Je demande au Gouvernement d'assurer la libération immédiate et sans condition de tous les enfants associés à ces milices. UN وأدعو الحكومة إلى ضمان التسريح الفوري وغير المشروط لجميع الأطفال المرتبطين بهذه الجماعات.
    La Namibie appelle à la levée immédiate et sans condition de ce blocus. UN وتدعو ناميبيا إلى الرفع الفوري وغير المشروط لهذا الحظر.
    Aussi appelons-nous à la levée immédiate et sans conditions du blocus imposé à Cuba. UN وبالتالي ندعو إلى رفع الحصار المفروض على كوبا فورا وبدون شروط.
    Les représentants ont appelé à la levée immédiate et sans condition du blocus israélien afin de permettre l'acheminement de l'aide et la circulation des marchandises et des personnes. UN وطالبوا بوضع حد فوري وغير مشروط للحصار الإسرائيلي بغية السماح بتدفق المعونة والسلع والأشخاص.
    4. Demande la libération immédiate et sans condition de tous les enfants enlevés, ainsi que leur retour, en toute sécurité, dans leur famille et leur communauté; UN 4- تدعو إلى القيام فوراً ودون شروط بإخلاء سبيل جميع الأطفال المختطفين وإعادتهم سالمين إلى أسرهم ومجتمعاتهم؛
    Au cours de la période à l'examen, les appels à une levée immédiate et sans conditions du blocus se sont multipliés. UN وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، صدرت تصريحات عديدة تؤيد رفع الحصار فورا ودون قيد أو شرط.
    Nous demandons instamment aux États dont dépend l'entrée en vigueur immédiate et sans condition du traité de faire tout leur possible pour que cet objectif soit atteint. UN وندعو الدول التي يعتمد عليها دخول المعاهدة حيز النفاذ إلى أن تفعل فورا ودون قيد أو شرط كل ما في وسعها لبلوغ تلك الغاية.
    Elle a exigé de Savimbi qu’il respecte immédiatement et sans conditions ses obligations, en particulier la complète démilitarisation de ses forces et sa pleine coopération dans l’extension immédiate et sans conditions de l’administration de l’État à tout le territoire national. UN وطلب إلى سافيمبي أن يمتثل فورا ودون شروط لالتزاماته، ولا سيما نزع سلاح قواته تماما والتعاون الكامل في مجال مد إدارة الدولة فورا ودون شروط إلى جميع أنحاء اﻹقليم الوطني.
    À la suite de cette réunion, le Conseil a publié une déclaration à la presse dans laquelle ses membres condamnaient fermement la détention de Casques bleus de la FNUOD et exigeaient leur libération immédiate et sans condition. UN وفي أعقاب الجلسة، أصدر المجلس بيانا صحفيا أدان فيه أعضاء المجلس بشدة احتجاز أفراد حفظ السلام التابعين للقوة، وطالبوا بإطلاق سراحهم فورا ودون شروط.
    À l'issue de cette réunion, le Conseil a publié une déclaration à la presse dans laquelle ses membres condamnaient fermement la détention des Casques bleus de la FNUOD et exigeaient leur libération immédiate et sans conditions. UN وفي أعقاب الجلسة، أصدر المجلس بيانا صحفيا أدان فيه أعضاؤه بشدة احتجاز أفراد حفظ السلام التابعين للقوة، وطالبوا بإطلاق سراحهم فورا ودون شروط.
    Nous renouvelons par conséquent notre appel à une levée immédiate et sans conditions de l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba. UN ولذلك فإننا نكرر دعوتنا إلى الرفع الفوري وغير المشروط للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Le Comité directeur exige l'ouverture immédiate et sans conditions de la frontière entre la Bosnie-Herzégovine et la Croatie sur toute son étendue. UN وتطالب الهيئة التوجيهية بالفتح الفوري وغير المشروط لكامل الحدود بين البوسنة والهرسك وكرواتيا.
    Mon gouvernement souhaite l'admission immédiate et sans conditions des 23 pays mentionnés dans la décision adoptée en septembre dernier. UN إن حكومتي تؤيد القبول الفوري وغير المشروط للبلدان الثلاثة والعشرين المذكورة في القرار المعتمد في أيلول/سبتمبر الماضي.
    Elle appelle de ses vœux leur libération immédiate et sans condition. UN وطالبت بالإفراج الفوري وغير المشروط عنهم.
    Souligner que l'adhésion immédiate et sans conditions au Traité par tous les États qui n'y sont pas partie, en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, est essentielle à la pleine réalisation de ses objectifs. UN تأكيد أن انضمام جميع الدول غير الأطراف الفوري وغير المشروط إلى المعاهدة، بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، أمر أساسي لتحقيق أهدافها كاملة.
    Au cours de la période à l'examen, les appels à une levée immédiate et sans conditions du blocus se sont multipliés. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تضاعفت النداءات التي تدعو إلى رفع الحصار فورا وبدون شروط.
    Je demande sa libération immédiate et sans condition et l'accès humanitaire à celui-ci. UN وأدعو للإفراج عنه فورا وبدون شروط والسماح للمنظمات الإنسانية بمقابلته.
    Les représentants ont appelé à la levée immédiate et sans condition du blocus israélien afin de permettre l'acheminement de l'aide et la circulation des marchandises et des personnes. UN وطالبوا بوضع حد فوري وغير مشروط للحصار الإسرائيلي بغية السماح بتدفق المعونة والسلع والأشخاص.
    4. Demande la libération immédiate et sans condition de tous les enfants enlevés, ainsi que leur retour, en toute sécurité, dans leur famille et leur communauté; UN 4- تدعو إلى القيام فوراً ودون قيد أو شرط بإخلاء سبيل جميع الأطفال المختطفين وبإعادتهم سالمين إلى أسرهم ومجتمعاتهم؛
    À cet égard, nous demandons la levée immédiate et sans conditions du blocus imposé à Cuba. UN وفي هذا السياق، نطالب برفع الحصار المفروض على كوبا على الفور ودون شروط.
    Le Rapporteur spécial invite en outre instamment les gouvernements à ordonner la mise en liberté immédiate et sans condition de tous les journalistes détenus en raison de leurs activités au service des médias. UN ويحث المقرر الخاص الحكومات أيضاً على الإفراج فوراً وبلا قيد أو شرط عن جميع الصحفيين المحتجزين بسبب أنشطتهم المتصلة بالإعلام.
    La Russie est favorable à son adoption immédiate et sans modification. UN وتؤيد روسيا اعتماده فوراً دون تغيير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more