5. Chaque Haute Partie contractante s'engage, immédiatement après l'entrée en vigueur du Protocole à son égard: | UN | 5- يتعهد كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية، بمجرد بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إليه، بما يلي: |
5. Chaque Haute Partie contractante s'engage, immédiatement après l'entrée en vigueur du Protocole à son égard: | UN | 5- يتعهد كل طرف متعاقد سام، بمجرد بدء نفاذ البروتوكول، بما يلي: |
5. Chaque Haute Partie contractante s'engage, immédiatement après l'entrée en vigueur du Protocole à son égard: | UN | 5- يتعهد كل طرف متعاقد سام، بمجرد بدء نفاذ البروتوكول، بما يلي: |
8.4 La Commission militaire mixte sera chargée immédiatement après l'entrée en vigueur du présent Accord, d'exécuter les opérations de maintien de la paix jusqu'au déploiement de la force de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | ٨ - ٤ تولى اللجنة العسكرية المشتركة مسؤولية تنفيذ عمليات حفظ السلام فور بدء نفاذ الاتفاق وإلى أن يتم نشر قوة حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة. |
10. La Commission entreprend notamment les tâches suivantes concernant des questions qui ont trait à l'organisation et au travail du Secrétariat technique et qui doivent être examinées immédiatement après l'entrée en vigueur du Traité : | UN | ٠١- تتولى اللجنة الاضطلاع بجملة مهام، منها المهام التالية التي تتعلق بتنظيم اﻷمانة الفنية وعملها وتتطلب الاهتمام فور بدء نفاذ المعاهدة: |
5. Chaque Haute Partie contractante s'engage, immédiatement après l'entrée en vigueur du Protocole à son égard: | UN | 5- يتعهد كل طرف متعاقد سام، بمجرد بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إليه، |
Afin de faciliter la création rapide de la Commission préparatoire dudit Traité et pour assurer que l'organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires puisse être pleinement opérationnelle immédiatement après l'entrée en vigueur du Traité, la Norvège est disposée à fournir une assistance technique d'experts ainsi qu'un appui financier. | UN | وفي سبيل تسهيل اﻹنشاء السريع للجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولكفالة أن تكون منظمة المعاهدة جاهزة للعمل بمجرد بدء نفاذ المعاهدة، فالنرويج مستعدة أن تقدم ما يلزم من الخبرة التقنية ومن الدعم المالي. |
4. Même si, conformément au paragraphe 3 du présent article, une Haute Partie contractante diffère le respect de l'interdiction d'emploi, chaque Haute Partie contractante s'engage, immédiatement après l'entrée en vigueur à son égard: | UN | 4- يقوم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية، حتى ولو قرر، عملاً بالفقرة 3، تأجيل تطبيق حظر الاستعمال، بالتعهد، بمجرد بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إليه، بما يلي: |
3. Même si, conformément au paragraphe 2 du présent article, une Haute Partie contractante diffère le respect de l'interdiction de transfert, chaque Haute Partie contractante s'engage, immédiatement après l'entrée en vigueur du Protocole à son égard: | UN | 3- يقوم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية، حتى ولو قرر، عملاً بالفقرة 2 من هذه المادة، تأجيل تطبيق حظر النقل، بالتعهد، بمجرد بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إليه، بما يلي: |
4. Même si, conformément au paragraphe 3, une Haute Partie contractante diffère l'interdiction d'emploi visée au paragraphe 1, chaque Haute Partie contractante s'engage, immédiatement après l'entrée en vigueur: | UN | 4- يتعين على كل طرف متعاقد سام، حتى في حال قرر، بموجب الفقرة 3، تأجيل تطبيق أحكام الفقرة 1، أن يتعهد، بمجرد بدء نفاذ البروتوكول، بما يلي: |
3. Même si, conformément au paragraphe 2, une Haute Partie contractante diffère l'interdiction de transfert, chaque Haute Partie contractante s'engage, immédiatement après l'entrée en vigueur: | UN | 3- يتعين على كل طرف متعاقد سام، حتى في حال قرر، بموجب الفقرة 2، تأجيل تطبيق أحكام الفقرة 1، أن يتعهد، بمجرد بدء نفاذ البروتوكول، بما يلي: |
4. Même si, conformément au paragraphe 3, une Haute Partie contractante diffère l'interdiction d'emploi visée au paragraphe 1, chaque Haute Partie contractante s'engage, immédiatement après l'entrée en vigueur: | UN | 4- يتعين على كل طرف متعاقد سام، حتى في حال قرر، بموجب الفقرة 3، تأجيل تطبيق أحكام حظر الاستعمال الواردة في الفقرة 1، أن يتعهد، بمجرد بدء نفاذ البروتوكول، بما يلي: |
3. Même si, conformément au paragraphe 2, une Haute Partie contractante diffère l'interdiction de transfert, chaque Haute Partie contractante s'engage, immédiatement après l'entrée en vigueur: | UN | 3- يقوم كل طرف متعاقد سام، حتى في حال قرر، عملاً بالفقرة 2، تأجيل تطبيق حظر نقل الذخائر المنصوص عليه في الفقرة 1، بالتعهد، بمجرد بدء نفاذ البروتوكول، بما يلي: |
4. Même si, conformément au paragraphe 3, une Haute Partie contractante diffère l'interdiction d'emploi visée au paragraphe 1, chaque Haute Partie contractante s'engage, immédiatement après l'entrée en vigueur: | UN | 4- يتعين على كل طرف متعاقد سام، حتى في حال قرر، عملاً بالفقرة 3، تأجيل تطبيق أحكام حظر الاستعمال الواردة في الفقرة 1، أن يتعهد، بمجرد بدء نفاذ البروتوكول، بما يلي: |
3. Même si, conformément au paragraphe 2, une Haute Partie contractante diffère l'interdiction de transfert, chaque Haute Partie contractante s'engage, immédiatement après l'entrée en vigueur du Protocole à son égard: | UN | 3- يقوم كل طرف متعاقد سام، حتى في حال قرر، عملاً بالفقرة 2، تأجيل تطبيق حظر نقل الذخائر، بالتعهد، بمجرد بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إليه، بما يلي: |
11. La Commission entreprend notamment les tâches suivantes concernant des questions qui intéressent l'Organisation et qui doivent être examinées immédiatement après l'entrée en vigueur du Traité : | UN | ١١- تتولى اللجنة الاضطلاع بجملة مهام، منها المهام التالية التي تتعلق بمسائل المنظمة والتي تتطلب الاهتمام فور بدء نفاذ المعاهدة: |
Comme chacun le sait, la Russie et les États—Unis sont convenus d'ouvrir immédiatement après l'entrée en vigueur du Traité START II des négociations sur un troisième accord, en vertu duquel le nombre des ogives nucléaires stratégiques sera ramené globalement, au 31 décembre 2007, à 2 500 et 2 000, respectivement. | UN | وكما تعلمون، فإن، روسيا والولايات المتحدة أتفقنا على أنهما ستبدآن فور بدء نفاذ معاهدة " ستارت - ٢ " مفاوضات بشأن اتفاق " ستارت - ٣ " ، الذي سيتضمن تحديد مستويات إجمالية أقل بحلول ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٠٠٢ تبلغ ٠٠٠ ٢ إلى ٠٠٥ ٢ رأس حربية نووية استراتيجية. |
Reconnaissant qu'il reste encore beaucoup à faire dans ce domaine, le projet de résolution demande instamment aux États-Unis et à la Fédération de Russie d'ouvrir des négociations sur l'accord START III, immédiatement après l'entrée en vigueur de START II, et les encourage à continuer à accorder la plus haute priorité à leurs efforts en vue de contribuer à l'élimination de ces armes, ce qui est l'objectif ultime. | UN | ويسلم مشروع القرار باﻷعمال الكثيرة المتبقية في هذا الميدان. ويحث الولايات المتحدة وروسيا على البدء بمفاوضات بشأن اتفاق ستارت - ٣ فور بدء سريان ستارت - ٢، ويشجعهما على مواصلة اعطاء الأولوية العليا لجهودهما من أجل خفض أسلحتهما النووية. |
2. immédiatement après l'entrée en vigueur de la présente Déclaration de principes et le retrait de la bande de Gaza et de la région de Jéricho, afin de promouvoir le développement économique de la Cisjordanie et de la bande de Gaza, la compétence sera transférée aux Palestiniens dans les domaines suivants : éducation et culture, santé, protection sociale, impôts directs et tourisme. | UN | ٢ - يتم فور بدء سريان إعلان المبادئ هذا والانسحاب من قطاع غزة ومنطقة أريحا، توخيا لتعزيز التنمية الاقتصادية في الضفة الغربية وقطاع غزة، نقل السلطة الى الفلسطينيين في المجالات التالية: التعليم والثقافة، والصحة، والرعاية الاجتماعية، والضرائب المباشرة، والسياحة. |