"immédiatement le blocus" - Translation from French to Arabic

    • الفوري للحصار
        
    • الحصار فورا
        
    La résolution demande au Conseil de sécurité de faire pression sur Israël afin qu'il lève immédiatement le blocus aérien, terrestre et maritime qu'il impose au Liban, en considérant ce blocus comme étant une violation de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité. UN ودعا القرار مجلس الأمن إلى ممارسة الضغط على إسرائيل للرفع الفوري للحصار الجوي والبري والبحري الذي تفرضه على لبنان.
    Reconnaissant qu'il faut se saisir d'urgence de la grave situation humanitaire qui règne au Liban, et notamment lever immédiatement le blocus imposé par Israël à ce pays, UN وإذ يدرك الحاجة الماسة إلى معالجة الحالة الإنسانية الرهيبة في لبنان، وذلك بطرق منها الرفع الفوري للحصار الذي تفرضه إسرائيل على لبنان،
    Considérant qu'il faut remédier d'urgence à la situation désastreuse qui règne au Liban sur le plan humanitaire, notamment en levant immédiatement le blocus imposé par Israël à ce pays, UN وإذ يدرك الحاجة الماسة إلى معالجة الحالة الإنسانية الرهيبة في لبنان، وذلك بطرق منها الرفع الفوري للحصار الذي تفرضه إسرائيل على لبنان،
    Nous appelons également la communauté internationale, notamment le Conseil de sécurité, à lever immédiatement le blocus injuste imposé au peuple palestinien à Gaza, à ouvrir tous les points de passage et à lancer la reconstruction de Gaza, en garantissant qu'Israël ne détruira pas les infrastructures et infrastructures de base qui seront reconstruites. UN كما نطالب أيضا المجتمع الدولي، وخاصة مجلس الأمن، بالرفع الفوري للحصار الجائر المفروض على الشعب الفلسطيني في غزة وفتح المعابر كافة، وإعادة إعمار غزة مع ضرورة توفير ضمانات دولية لمنع قيام إسرائيل بتدمير ما يتم بناؤه مجدداً من مرافق ومنشآت وبنى تحتية.
    Nous appelons donc le Gouvernement des États-Unis d'Amérique à lever immédiatement le blocus. UN ولذلك، نهيب بحكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن ترفع الحصار فورا.
    Réaffirmant son appui résolu aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, le Viet Nam est convaincu que l'Organisation des Nations Unies adoptera bientôt des initiatives et des mesures concrètes pour mettre en œuvre sans délai les résolutions adoptées et faire cesser immédiatement le blocus et l'embargo imposés à Cuba. UN وتؤكد فييت نام من جديد تأييدها القوي لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وتعتقد أن الأمم المتحدة ستتخذ قريبا مبادرات وتدابير عملية للتعجيل بتنفيذ القرارات المتخذة بغية الإنهاء الفوري للحصار والحظر المفروضين على كوبا.
    Réaffirmant son appui résolu aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, le Viet Nam est convaincu que l'Organisation des Nations Unies adoptera bientôt des initiatives et des mesures concrètes pour mettre en œuvre sans délai les résolutions adoptées et faire cesser immédiatement le blocus et l'embargo imposés à Cuba. UN وتؤكد فييت نام من جديد تأييدها القوي لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وتعتقد أن الأمم المتحدة ستتخذ قريبا مبادرات وتدابير عملية للتعجيل بتنفيذ القرارات المتخذة بغية الإنهاء الفوري للحصار والحظر المفروضين على كوبا.
    Le Viet Nam réaffirme son appui résolu aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. Il est convaincu que l'Organisation des Nations Unies prendra bientôt des initiatives et des mesures concrètes pour mettre en œuvre sans délai les résolutions adoptées et faire cesser immédiatement le blocus et l'embargo imposés à Cuba. UN وتؤكد فييت نام من جديد تأييدها القوي لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع، وتعتقد أن الأمم المتحدة ستتخذ قريبا مبادرات وتدابير عملية للتعجيل بتنفيذ القرارات المتخذة بغية الإنهاء الفوري للحصار والحظر المفروضين على كوبا.
    5. De demander au Conseil de sécurité de faire pression sur Israël afin qu'il lève immédiatement le blocus aérien, terrestre et maritime qu'il impose au Liban, considérant ce blocus comme une violation de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité; UN 5 - دعوة مجلس الأمن إلى الضغط على إسرائيل للرفع الفوري للحصار الجوي والبري والبحري الذي تفرضه على لبنان، واعتبار هذا الحصار انتهاكا لقرار مجلس الأمن رقم 1701 (2006).
    d) Lever immédiatement le blocus illégal imposé à Gaza, en considération de ses effets préjudiciables sur tous les aspects de la vie civile, des atteintes qu'il porte aux droits fondamentaux de la population qui vit sous occupation et de ses graves répercussions sur les enfants. UN (د) الرفع الفوري للحصار غير القانوني المفروض على غزة، نظرا لآثاره التي تنتهك جميع جوانب الحياة المدنية، وتقويضه للحقوق الأساسية لسكانٍ تحت الاحتلال، وآثاره الجسيمة على الأطفال.
    Article 2. De réaffirmer sa position quant à la nécessité de lever immédiatement le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba par les États-Unis d'Amérique et d'insister auprès du Gouvernement des États-Unis d'Amérique pour qu'il abroge la loi Helms-Burton. UN المادة ٢ - تكرار تأكيد موقفه المؤيد للرفع الفوري للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا، وحث حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية على إلغاء ما يُسمى ﺑ " قانون هيلمز - بيرتون " .
    Dans ce document, ils ont refusé de participer aux prochains Sommets des Amériques sans la présence de Cuba et exhorté le Gouvernement des États-Unis à lever immédiatement le blocus économique, commercial et financier inhumain imposé à Cuba et à engager le dialogue en respectant la souveraineté et l'autodétermination du peuple cubain. UN وفي تلك الوثيقة أعربت عن قرارها عدم المشاركة في القمم المقبلة للأمريكتين دون حضور كوبا و " مطالبة حكومة الولايات المتحدة بالإنهاء الفوري للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي اللاإنساني المفروض على كوبا، وبالبدء في عملية حوار قائم على احترام الإرادة السيادية وحق الشعب الكوبي في تقرير مصيره " .
    4. < < [...] D'exiger du Gouvernement des États-Unis qu'il lève immédiatement le blocus économique, commercial et financier inhumain imposé à Cuba et qu'il engage le processus de dialogue fondé sur le respect de la volonté souveraine et du droit à l'autodétermination du peuple cubain [...] > > . UN " 4 - ... مطالبة حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بالوقف الفوري للحصار الاقتصادي التجاري والمالي اللاإنساني الذي تفرضه على كوبا، والشروع في عملية الحوار على أساس احترام الإرادة السيادية للشعب الكوبي وحقه في تقرير مصيره ... " .
    < < [...] D'exiger du Gouvernement des États-Unis qu'il cesse immédiatement le blocus économique, commercial et financier inhumain imposé à Cuba et qu'il engage le processus de dialogue fondé sur le respect de la volonté souveraine et du droit à l'autodétermination du peuple cubain... > > . UN مطالبة حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بالوقف الفوري للحصار الاقتصادي التجاري والمالي اللاإنساني الذي تفرضه على كوبا، والشروع في عملية الحوار على أساس احترام الإرادة السيادية للشعب الكوبي وحقه في تقرير مصيره... " .
    Depuis l'assaut criminel mené par les forces spéciales israéliennes, dans les eaux internationales, contre une flottille acheminant de l'aide humanitaire à Gaza, Cuba demande à la communauté internationale d'exiger des autorités israéliennes qu'elles lèvent immédiatement le blocus. UN ومنذ الهجوم الإجرامي للقوات الخاصة الإسرائيلية في المياه الدولية على أسطول للإغاثة الإنسانية متجه إلى غزة، ما فتئت كوبا تدعو المجتمع الدولي إلى مطالبة السلطات الإسرائيلية برفع الحصار فورا.
    La résolution a appelé la communauté internationale à réitérer l'aide à l'Autorité nationale palestinienne, à lever immédiatement le blocus pesant sur le peuple palestinien, à soutenir et à reconnaître le gouvernement d'unité nationale et à traiter avec lui sans discrimination. Elle a chargé les États Membres d'assurer la liaison nécessaire sur la question avec les parties internationales compétentes. UN ودعا القرار المجتمع الدولي إلى استئناف مساعدته للسلطة الوطنية الفلسطينية ورفع الحصار فورا عن الشعب الفلسطيني وتوفير الدعم لحكومة الوحدة الوطنية والاعتراف بها والتعامل معها دون تمييز، وكلف الدول الأعضاء بإجراء الاتصالات اللازمة مع الأطراف الدولية المعنية في هذا الشأن.
    - Lever immédiatement le blocus de l'Hôtel du Golf; UN رفع الحصار فورا عن فندق غولف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more