"immédiatement mis fin" - Translation from French to Arabic

    • بالوقف الفوري
        
    • اﻹنهاء الفوري
        
    • بوضع نهاية فورية
        
    • وضع حد فوري
        
    • إنهاء فوري
        
    • هذه التجاوزات فوراً
        
    La Géorgie exige formellement qu'il soit immédiatement mis fin à ces actes de provocation et, afin d'en révéler toute la portée politique, qu'une enquête soit entreprise d'urgence. UN ويطالب الجانب الجورجي بشدة بالوقف الفوري لهذه الاستفزازات وبالتحقيق المشترك العاجل فيها بغرض إجراء تقييم سياسي مناسب.
    1. Exige qu’il soit immédiatement mis fin à l’emploi de la force contre la République fédérale de Yougoslavie et que les négociations soient reprises d’urgence; UN " ١ - يطالب بالوقف الفوري لاستخدام القوة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبالاستئناف العاجل للمفاوضات؛
    1. Exige qu'il soit immédiatement mis fin à l'emploi de la force contre la République fédérale de Yougoslavie et que les négociations soient reprises d'urgence; UN ١ - يطالب بالوقف الفوري لاستخدام القوة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبالاستئناف العاجل للمفاوضات؛
    Il demande qu'il soit immédiatement mis fin à tous les actes de violence dirigés contre des civils. UN ويدعو المجلس إلى اﻹنهاء الفوري لجميع أعمال العنف ضد المدنيين.
    13. Certains témoins entendus aux audiences de Vienne ayant demandé qu'il soit immédiatement mis fin au régime de supervision internationale institué par la sentence, le Tribunal va étudier en premier lieu la question de savoir si ce régime transitoire de supervision internationale doit être maintenu dans la zone de Brcko. UN ١٣ - نظرا إلى أن بعض الشهود في جلسات الاستماع بفيينا دعوا إلى اﻹنهاء الفوري لنظام اﻹشراف الدولي الذي أنشأه قرار التحكيم، فإن المحكمة ستتطرق ابتداء إلى مسألة ما إذا كان ينبغي مواصلة نظام اﻹشراف الدولي المؤقت في منطقة برتشكو أم لا.
    Il demande de nouveau au nom de la délégation brésilienne qu'il soit immédiatement mis fin à toutes les formes de violence dans le pays. UN وكرر مطالبة وفده بوضع نهاية فورية لجميع أشكال العنف في هذا البلد.
    Ils ont appelé à ce qu'il soit immédiatement mis fin à l'impunité de ces violations et à l'abandon de toutes représailles contre les victimes. UN ودعا الخبراء إلى وضع حد فوري للإفلات من العقاب والكف عن أي أعمال انتقامية.
    6. Demande qu'il soit immédiatement mis fin aux violences, notamment à l'égard des femmes, et que soient respectés tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales; UN 6- يدعو إلى إنهاء فوري للعنف، بما في ذلك العنف ضد النساء، وإلى احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    Nous nous associons à l'appel lancé par de nombreuses personnes, dont nos partenaires de l'Union européenne et de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, pour qu'il soit immédiatement mis fin à la violence. UN ونضم صوتنا إلى الأصوات العديدة، بما في ذلك شركاؤنا في الاتحاد الأوروبي ورابطة دول جنوب شرق آسيا، المطالبة بالوقف الفوري لأعمال العنف.
    1. Condamne le fait que les deux appareils affrétés par l'Organisation des Nations Unies ont été abattus, déplore que, dans des circonstances suspectes, d'autres avions affrétés à des fins commerciales aient été perdus, et exige qu'il soit immédiatement mis fin à toutes les attaques de ce type; UN ١ - يدين إسقاط الطائرتين المؤجرتين لﻷمم المتحدة، ويعرب عن استيائه لفقدان طائرات تجارية أخرى في ظروف مريبة، ويطالب بالوقف الفوري لهذه الهجمات اﻹرهابية؛
    1. Condamne le fait que les deux appareils affrétés par l'Organisation des Nations Unies ont été abattus, déplore que, dans des circonstances suspectes, d'autres avions affrétés à des fins commerciales aient été perdus, et exige qu'il soit immédiatement mis fin à toutes les attaques de ce type; UN ١ - يدين إسقاط الطائرتين المستأجرتين لﻷمم المتحدة، ويعرب عن استيائه لفقدان طائرات تجارية أخرى في ظروف مريبة، ويطالب بالوقف الفوري لهذه الهجمات اﻹرهابية؛
    1. Condamne le fait que les deux appareils affrétés par l’Organisation des Nations Unies ont été abattus, déplore que, dans des circonstances suspectes, d’autres avions affrétés à des fins commerciales aient été perdus, et exige qu’il soit immédiatement mis fin à toutes les attaques de ce type; UN ١ - يدين إسقاط الطائرتين المستأجرتين لﻷمم المتحدة، ويعرب عن استيائه لفقدان طائرات تجارية أخرى في ظروف مريبة، ويطالب بالوقف الفوري لهذه الهجمات اﻹرهابية؛
    Ils ont demandé qu'il soit immédiatement mis fin à la violence et que les auteurs de ces actes soient traduits en justice, et rappelé qu'il importait d'assurer une participation pleine et entière au processus de paix sans exclusive sous la médiation de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) et de respecter totalement l'accord de cessation des hostilités du 23 janvier 2014. UN وطالبوا بالوقف الفوري لأعمال العنف وبمساءلة مرتكبيها، وأكدوا من جديد على أهمية المشاركة الكاملة في عملية السلام الشاملة للجميع التي تقوم الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بدور الوساطة فيها، والامتثالِ التام لاتفاق وقف الأعمال القتالية المبرم في 23 كانون الثاني/يناير 2014.
    10. Demande instamment aux dirigeants albanais du Kosovo de condamner tous les actes de terrorisme, exige qu'il soit immédiatement mis fin à ces actes, et souligne que tous les éléments de la communauté albanaise du Kosovo doivent chercher à atteindre leurs objectifs par des moyens pacifiques seulement; UN ٠١ - يصر على أن تدين القيادة اﻷلبانية في كوسوفو جميع اﻷعمال اﻹرهابية، ويطالب بالوقف الفوري لهذه اﻷعمال، ويشدد على ضرورة أن تسعى جميع عناصر المجتمع اﻷلباني في كوسوفو إلى تحقيق أهدافها بالوسائل السلمية فقط؛
    Page 10. Demande instamment aux dirigeants albanais du Kosovo de condamner tous les actes de terrorisme, exige qu'il soit immédiatement mis fin à ces actes, et souligne que tous les éléments de la communauté albanaise du Kosovo doivent chercher à atteindre leurs objectifs par des moyens pacifiques seulement; UN ٠١ - يصر على أن تدين القيادة اﻷلبانية في كوسوفو جميع اﻷعمال اﻹرهابية، ويطالب بالوقف الفوري لهذه اﻷعمال، ويشدد على ضرورة أن تسعى جميع عناصر المجتمع اﻷلباني في كوسوفو إلى تحقيق أهدافها بالوسائل السلمية فقط؛
    Au cours des sept précédentes sessions consécutives, l'Assemblée générale a inscrit cette question à son ordre du jour et elle a adopté, à une majorité écrasante des pays membres, les résolutions demandant qu'il soit immédiatement mis fin aux politiques qui relèvent de l'application de lois extraterritoriales et de mesures coercitives contre une nation souveraine. UN وأثناء الدورات المتتالية السبع الماضية، وضعت الجمعية العامة هذا البند في جدول أعمالها، واتخذت، بتأييد ساحق من البلدان اﻷعضاء، قرارات تحث على اﻹنهاء الفوري للسياسات التي تلجأ إلى تطبيق قوانين تتعدى حدود الدول وتدابير قسرية ضد أية دولة ذات سيادة.
    3. Demande qu’il soit immédiatement mis fin au bouclage du territoire et que la libre circulation des personnes et des biens soit assurée dans le territoire palestinien et entre celui-ci et le monde extérieur, conformément au droit international et aux accords conclus; UN " ٣ - تدعو إلى اﻹنهاء الفوري لﻹغلاق وضمان حرية انتقال اﻷفراد ونقل السلع داخل اﻷرض الفلسطينية وإلى العالم الخارجي بما يتمشى مع القانون الدولي والاتفاقات التي جرى التوصل إليها؛
    3. Demande qu'il soit immédiatement mis fin au bouclage du territoire et que la libre circulation des personnes et des biens soit assurée dans le territoire palestinien et entre celui-ci et le monde extérieur, conformément au droit international et aux accords conclus; UN ٣ - تدعو إلى اﻹنهاء الفوري لﻹغلاق وضمان حرية انتقال اﻷفراد ونقل السلع داخل اﻷراضي الفلسطينية وإلى العالم الخارجي بما يتمشى مع القانون الدولي والاتفاقات التي جرى التوصل إليها؛
    Il exige qu'il soit immédiatement mis fin aux attaques contre Sarajevo, qui ont fait un grand nombre de victimes parmi les civils, ont sérieusement perturbé les services essentiels et aggravé une situation humanitaire déjà dramatique. UN ويطالب بوضع نهاية فورية للاعتداءات على سراييفو، التي أسفرت عن وقوع عدد كبير من الاصابات بين المدنيين، وعطلت بصورة خطيرة تقديم الخدمات اﻷساسية وزادت الحالة الانسانية الشديدة سلفا سوءا على سوء.
    Lors des sessions précédentes, l'Assemblée générale a adopté au titre de ce point de nombreuses résolutions demandant qu'il soit immédiatement mis fin à toute politique de blocus et d'embargo économique, commercial et financier à l'encontre de Cuba. UN وفــي الدورات السابقة، اعتمدت الجمعية العامة قرارات عديـدة فــي إطار هذا البند، طلبت بموجبها وضع حد فوري لجميــع سياسات الحصار والحظر الاقتصادي والتجاري والمالــي ضد جمهورية كوبا.
    6. Demande qu'il soit immédiatement mis fin aux violences, notamment à l'égard des femmes, et que soient respectés tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales; UN 6- يدعو إلى إنهاء فوري للعنف، بما في ذلك العنف ضد النساء، وإلى احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more