"immatriculées" - Translation from French to Arabic

    • المسجلة
        
    • المسجلين
        
    • مسجلة
        
    • والمسجلة
        
    • مسجلات
        
    • مسجلتين
        
    • التي تُسجَّل
        
    • ومتلقيات للخدمات
        
    ii) Tous les preuves disponibles à ce jour établissent que les sociétés Victoria Group et Trinity Investments ne sont pas des sociétés immatriculées en Ouganda. UN `2 ' إن جميع الأدلة المتاحة حتى الآن تثبت أن مجموعة فكتوريا وترينيتي انفستمنتز ليستا من الشركات المسجلة في أوغندا.
    Néanmoins, les îles Vierges britanniques comptaient encore 410 000 sociétés immatriculées. UN ورغم كون هذا الانخفاض كبيرا، فلا يزال العدد الإجمالي للشركات المسجلة في جزر فرجن البريطانية يقرب من 000 410 شركة.
    Aide financière aux familles de réfugiés palestiniens immatriculées UN معونة مالية للأسر المسجلة من اللاجئين الفلسطينيين
    Les entreprises de transport immatriculées dans n'importe quel pays du Couloir septentrional peuvent circuler librement dans le Couloir. UN ويمكن لمتعهدي النقل المسجلين في أي بلد من بلدان الممر الشمالي العمل بحرية في الممر بأكمله.
    À la Caisse de garantie sociale, le droit aux prestations familiales est acquis aux différentes catégories de personnes qui y sont immatriculées à savoir : UN ويتم اكتساب الحق في إعانات عائلية في صندوق الضمان الاجتماعي لمختلف فئات الأشخاص المسجلين لديه رسميا، وهم:
    À l'heure actuelle, quelque 500 publications sont immatriculées et paraissent; elles reflètent toute la diversité de la vie politique et culturelle de l'Azerbaïdjan. UN وتوجد حاليا حوالي ٥٠٠ دار نشر مسجلة وعاملة تعكس الطيف السياسي والثقافي للحياة في أذربيجان.
    Véhicules portant des plaques < < S > > immatriculées au nom de membres de la mission : Ces véhicules ne peuvent pas stationner dans l'enceinte de l'ONU. UN :: لا يؤذن للسيارات التي تحمل لوحات عليها حرف ( " S " ) والمسجلة باسم موظفي البعثات بالوقوف في مجمع الأمم المتحدة.
    Aide financière aux familles de réfugiés palestiniens immatriculées UN مساعدة مالية لأسر اللاجئين الفلسطينيين المسجلة
    C'est un sujet délicat à juste titre pour les pays de la région, et notamment pour les sociétés immatriculées chez eux, et qu'il faut considérer comme tel. UN وهذا موضوع حساس حقا بالنسبة لبلدان المنطقة، وعلى وجه الخصوص للشركات المسجلة هناك، وينبغي أن ينظر إليه على هذا النحو.
    Il tient aussi des registres à jour sur chacune des sociétés et entreprises immatriculées. UN كما يحتفظ بسجلات محدثَة بجميع الشركات والأعمال التجارية المسجلة.
    Le Comité recommande en particulier à l'État partie d'examiner les moyens de mettre en cause la responsabilité des sociétés transnationales immatriculées sur son territoire. UN وبوجه خاص، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستكشف سبل مساءلة الشركات عبر الوطنية المسجلة في كندا.
    Selon un arrangement qui existe depuis près de 40 ans, toutes les familles de réfugiés immatriculées à l'UNRWA détiennent des cartes d'immatriculation délivrées par l'Office. UN وبموجب ترتيب يجري اتباعه منذ ٤٠ عاما، تتوفر لدى أسر اللاجئين المسجلة لدى وكالة اﻷمم المتحدة لاغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى بطاقات تسجيل صادرة عن الوكالة.
    Comme l'année précédente, un grand nombre des modifications demandées ont abouti à séparer les " cellules familiales " des familles au sens large du terme, ce qui a eu pour conséquence que le nombre d'unités familiales immatriculées s'est accru de 21,9 %, passant de 157 659 à 192 184. UN وكما حدث في السنة السابقة، استلزم معظم التعديلات فصل العائلة النواة عن العائلة الموسعة، مما أدى إلى ارتفاع عدد العائلات المسجلة بنسبة ٢١,٩ بالمائة، أي من ٦٥٩ ١٥٧ عائلة، الى ١٨٤ ١٩٢ عائلة.
    Selon un arrangement qui existe depuis près de 40 ans, toutes les familles de réfugiés immatriculées à l'UNRWA détiennent des cartes d'immatriculation délivrées par l'Office. UN وبموجب ترتيب ما زال يجري اتباعه منذ ٤٠ عاما، تتوفر لدى أسر اللاجئين المسجلة لدى وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثـة وتشغيـل اللاجئين الفلسطينييـن فـي الشرق اﻷدنى بطاقات تسجيل صادرة عن الوكالة.
    Achat de fournitures médicales, aide financière en faveur des familles de réfugiés palestiniens immatriculées et aide financière en faveur des étudiants réfugiés UN شراء إمدادات طبية، ومعونة مالية لأسر اللاجئين الفلسطينيين المسجلين ومساعدة تعليمية للطلاب اللاجئين
    Personnes immatriculées ne résidant pas UN نسبـــــة اﻷشخاص المسجلين خـــــارج المخيمات
    Constituée de trois Fonds, l'assurance maladie universelle au Gabon sert déjà toutes les personnes immatriculées depuis 2009. UN ويستفيد جميع الأشخاص المسجلين منذ عام 2009 من التأمين الصحي الشامل في غابون، الذي يضم ثلاثة صناديق.
    Plus de 2 200 organisations non gouvernementales de nature, structure, composition et objectifs divers sont immatriculées à Cuba. UN وهناك أكثر من 200 2 منظمة غير حكومية مسجلة في كوبا وتختلف في طبيعتها وهيكلها وعضويتها وأهداف عملها.
    Mes représentants ont fait valoir que l'ensemble de mesures ne prévoyait pas que toutes les compagnies aériennes immatriculées en Turquie aient un accès illimité à l'aéroport. UN ورد ممثلي على ذلك بأن مجموعة التدابير لا تنص على الاستخدام غير المحدود لمطار نيقوسيا الدولي من جانب أي خطوط جوية مسجلة في تركيا.
    Les automobiles portant des plaques < < S > > immatriculées au nom de membres de la mission ne pourront pas stationner dans l'enceinte de l'ONU. UN أما السيارات التي تحمل لوحات عليها حرف ( " S " ) والمسجلة باسم موظفي البعثات فلا يؤذن لها بالوقوف في مجمع الأمم المتحدة.
    Femmes enceintes nouvellement immatriculées UN حوامل مسجلات حديثا
    L'enquête menée au sujet de Vahekeni a révélé qu'il était actionnaire et administrateur de deux sociétés immatriculées en Suisse et opérant dans ce pays. UN 240 - وكشفت التحريات التي جرت بشأن فاهيكيني أنه صاحب أسهم في شركتين مسجلتين في سويسرا وتعملان فيها وأنه مديرهما.
    2. Chaque État partie fournit chaque année, pour le registre, des données relatives aux importations et exportations de services militaires et de sécurité fournis par des SMSP ainsi que des informations normalisées concernant les SMSP immatriculées sur son territoire ou licenciées par lui. UN 2- تقدم كل دولة طرف سنوياً إلى السجل بيانات عن صادرات الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ووارداتها من الخدمات العسكرية والأمنية، ومعلومات موحدة عن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة التي تُسجَّل لدى الدولة الطرف أو تتلقى ترخيصاً منها.
    Ce programme s'adresse aux femmes victimes de violence familiale inscrites au chômage et immatriculées dans les centres d'action sociale comme victimes de violence familiale, selon les observations et l'avis des professionnels des centres en question. UN ويشمل البرنامج النساء العاطلات ضحايا العنف المنزلي المسجلات في مركز العمل الاجتماعي بصفتهن ضحايا العنف المنزلي ومتلقيات للخدمات الاجتماعية اللائي حددهن الفريق المهني في مركز العمل الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more