"immigrantes" - Translation from French to Arabic

    • المهاجرات
        
    • المهاجرة
        
    • مهاجرات
        
    • والمهاجرات
        
    • للمهاجرات
        
    Tous les ans une annonce est faite pour faciliter l'intégration des immigrantes. UN وتنظم المديرية دعوة سنوية لتقديم مقترحات من أجل تسهيل إدماج المهاجرات.
    On évoquera ainsi tout d'abord la situation des Bédouines, puis celle des immigrantes venues d'Éthiopie et des femmes handicapées. UN وبالتالي، فإن هذه المادة تتناول النساء البدويات أولا ثم تتناول بعد ذلك النساء المهاجرات من إثيوبيا والنساء المعوقات.
    La Belgique a appuyé des initiatives visant à encourager les jeunes immigrantes à s'exprimer. UN وفي بلجيكا، قدم الدعم لمشاريع تستهدف تمكين المهاجرات الصغيرات من التعبير عن أنفسهن.
    En outre, les immigrantes chefs de famille monoparentale peuvent suivre à des cours de formation professionnelle qui facilitent leur intégration à la population active. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لﻷم الوحيدة المهاجرة أن تشارك في دورات تدريبية مهنية تفيد في إدماجها في القوة العاملة.
    Tel est le cas, entre autres, parmi les mères célibataires, les femmes âgées et les femmes et jeunes filles immigrantes. UN وهذه الحالة من بين حالات أخرى تتعلق بالأمهات الوحيدات، والنساء الكبيرات في السن، والنساء والفتيات المهاجرات.
    Récemment, il y a eu des cas d'immigrantes victimes de la traite à des fins d'exploitation sexuelle vers le Royaume-Uni. UN واستطردت تقول إنه كانت هناك مؤخرا حالات عن الاتجار في النساء المهاجرات إلى المملكة المتحدة لاستغلالهن في تجارة الجنس.
    La Belgique et la Finlande accordaient l'une et l'autre une attention particulière aux immigrantes victimes de violences. UN وأفادت كل من بلجيكا وفنلندا بأنها تولي اهتماما خاصا للنساء المهاجرات اللائي يتعرَّضن للعنف.
    Le Comité demande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour que les immigrantes puissent obtenir des certificats de naissance de leurs enfants. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير من أجل كفالة توفير شهادات ميلاد لأولاد المهاجرات.
    En comparaison, les immigrantes représentent près de 36 % du nombre total de femmes qui étaient au chômage ou avaient bénéficié des programmes pour l'emploi. UN وبالمقارنة مع ذلك، تمثل المهاجرات نحو 36 في المائة من جميع النساء العاطلات عن العمل أو اللواتي شاركن في برامج تشغيل.
    La Fédération est un groupe de mobilisation qui travaille à l'amélioration des conditions de vie des femmes immigrantes en Suède. UN الاتحاد هو جماعة نشطة في مجال الدعوة تعمل على تحسين أوضاع المهاجرات في السويد.
    Il s'agit là d'un signe que les femmes immigrantes sont intégrées dans le marché du travail et continuent de travailler dans les secteurs majeurs. UN وهذا مؤشر يدل على أن المهاجرات مندمجات في سوق العمل ويواصلن العمل في القطاعات ذات الصلة.
    En outre, il arrive que des immigrantes enceintes soient licenciées. UN وتوجد أيضاً حالات فُصلت فيها المهاجرات الحوامل من العمل.
    Plusieurs disposent d'un personnel multilingue et font appel à des volontaires pour mieux aider les immigrantes. UN وفي بعض أماكن الإيواء يوجد أيضاً موظفون ومتطوّعون بتكلمون عدة لغات للمساعدة على فهم المهاجرات بشكل أفضل.
    La violence reposant sur des motifs culturels, en particulier chez les immigrantes, est en hausse. UN ويزداد أيضا العنف المستند إلى أسباب ثقافية، وخصوصا بين المهاجرات.
    Toutefois, ces données ne décrivent pas la situation des immigrantes. UN بيد أن هذه البيانات لا تصف وضع النساء المهاجرات.
    Les études consacrées à la présence d'immigrantes nicaraguayennes au Costa Rica et les difficultés spécifiques auxquelles celles-ci se heurtent en raison de leur sexe sont rares. UN وقليلة هي الدراسات الاستقصائية التي تركز على وجود المهاجرات النيكاراغويات في بلدنا وما يلاقينه بسبب جنسهن.
    Des obstacles supplémentaires existent aussi pour les réfugiées, les autres femmes déplacées, y compris les femmes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, ainsi que les immigrantes et les migrantes, notamment les travailleuses migrantes. UN كما تواجه اللاجئات والمشردات بمن فيهن المشردات داخليا والمهاجرات والنازحات ومنهن العاملات المهاجرات عوائق إضافية.
    1978-1984 Membre du Comité consultatif sur l'Association des immigrantes UN ١٩٧٨ إلى ١٩٨٤ عضوة، اللجنة الاستشارية لرابطة المرأة المهاجرة.
    La Finlande a mis en œuvre des activités de formation destinées à l'administration, portant sur l'identification et la prévention de la violence à l'égard des immigrantes. UN وقامت فنلندا بتنفيذ أنشطة تدريبية للسلطات بشأن التعرف على العنف ضد المرأة المهاجرة ومنعه.
    Au total, 24 000 patients, dont près de la moitié était des immigrantes, ont eu recours à ce dispositif pendant les années 2005, 2006 et 2007. UN وسجل استخدام المرفق، في الأعوام 2005 و2006 و2007، مرضى مجموعهم 000 24 مريض، كان نحو نصفهم نساء مهاجرات.
    La Fédération aborde les questions des droits de l'homme en adoptant le point de vue des femmes et se préoccupe des conditions de vie des femmes immigrantes. UN ويعالج الاتحاد قضايا حقوق الإنسان من منظور المرأة، ويساوره القلق إزاء الظروف المعيشية للمهاجرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more