"immigrants en situation irrégulière" - Translation from French to Arabic

    • المهاجرين غير الشرعيين
        
    • المهاجرين غير القانونيين
        
    • مهاجرين غير شرعيين
        
    • المهاجرين غير النظاميين
        
    • المهاجرون غير الشرعيين
        
    • المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي
        
    • المهاجرين المقيمين بصورة غير شرعية
        
    • لمهاجرين غير الشرعيين
        
    • والمهاجرين بصورة غير مشروعة
        
    • المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني
        
    • المهاجرين بصفة غير قانونية
        
    • المهاجرين بصورة غير نظامية
        
    Les enfants d'immigrants en situation irrégulière ne subissent pas de discrimination à cet égard. UN ولا يتعرض أطفال المهاجرين غير الشرعيين للتمييز في هذا المضمار.
    Le Comité juge préoccupante l'augmentation du nombre des immigrants en situation irrégulière qui en résulte ainsi que leurs conséquences négatives sur l'exercice des droits de ces personnes. UN وتعرب عن قلقها إزاء ما ترتب عليها من ارتفاع في عدد المهاجرين غير الشرعيين ونتائج سلبية على تمتعهم بحقوقهم.
    Les garanties de procédure voulues sont toujours en vigueur et la rétention des immigrants en situation irrégulière ne peut donc contrevenir aux normes internationales. UN ولا تزال الضمانات الإجرائية الملائمة سارية المفعول وهكذا فإن احتجاز المهاجرين غير الشرعيين لا ينتهك المعايير الدولية.
    Procédures administratives de régularisation des immigrants en situation irrégulière lorsque c'est possible. UN اتخاذ إجراءات إدارية لجعل حالة المهاجرين غير القانونيين نظامية عند الإمكان.
    Il a précisé que les immigrants en situation irrégulière ne devaient pas être traités comme des criminels : UN كما أشار إلى أنه لا يجوز معاملة المهاجرين غير القانونيين معاملة المجرمين:
    Elle consacre le principe selon lequel les victimes du trafic d'êtres humains ne doivent pas être traitées comme des criminels, qu'ils soient ou non des immigrants en situation irrégulière. UN وتقر تايلند بأنه يجب عدم معاملة ضحايا الاتجار بالبشر على أنهم مجرمون، سواء كانوا مهاجرين غير شرعيين أم لا.
    Les centres d'immigration qui abritent les immigrants en situation irrégulière sont pleins. UN كما أن مراكز الهجرة التي تؤوي المهاجرين غير النظاميين تعمل بكامل طاقتها.
    Les enfants des immigrants en situation irrégulière ne sont pas victimes de discrimination à cet égard. UN وفي هذا المضمار لا يجري التمييز ضد أطفال المهاجرين غير الشرعيين.
    Depuis 2002, le nombre d'immigrants en situation irrégulière arrivés à Malte est demeuré considérablement élevé, atteignant le chiffre record de 2 775 en 2008. UN وظل عدد الوافدين الجدد من المهاجرين غير الشرعيين مرتفعاً على الدوام منذ عام 2002، وبلغ رقماً قياسياً في عام 2008 إذ وصل إلى مالطة 775 2 مهاجراً غير شرعي.
    Sa durée maximale est de dix-huit mois pour les immigrants en situation irrégulière et les demandeurs d'asile déboutés et de douze mois pour les demandeurs d'asile. UN ويشترط ألا يتجاوز 18 شهراً بالنسبة إلى المهاجرين غير الشرعيين وملتمسي اللجوء المرفوضة طلباتهم و12 شهراً بالنسبة إلى ملتمسي اللجوء.
    33. Le fondement juridique de la détention des immigrants en situation irrégulière est la loi sur l'immigration. UN 33- أما احتجاز المهاجرين غير الشرعيين فيعود أساسه إلى قانون الهجرة.
    L'on considère donc qu'il existe des garanties de procédure adéquates pour s'assurer que la détention des immigrants en situation irrégulière ne viole pas les normes internationales en la matière. UN ولذلك يُرى أن ضمانات إجرائية وافية قد قدمت بغية كفالة ألا يكون في احتجاز المهاجرين غير الشرعيين ما يتعدى على المعايير الدولية.
    34. Le fondement juridique de la détention des immigrants en situation irrégulière est la loi sur l'immigration. UN 34- أما احتجاز المهاجرين غير الشرعيين فيعود أساسه إلى قانون الهجرة.
    — Soins de santé : les enfants d'immigrants en situation irrégulière ont pleinement droit à être vaccinés dans le cadre des programmes nationaux de vaccination; ces enfants et les adultes dans la même situation ont droit à une assistance médicale en ce qui concerne les maladies infectieuses. UN ● ضمانات الرعاية الصحية: أبناء المهاجرين غير القانونيين مؤهلون تماماً للحصول على التطعيم بموجب برامج التطعم الوطنية، واﻷطفال والبالغون مؤهلون للحصول على المساعدة الطبية لمكافحة اﻷمراض المعدية.
    87. La longueur de la détention des immigrants en situation irrégulière, des demandeurs d'asile et des personnes faisant l'objet d'une ordonnance d'expulsion est un sujet de préoccupation pour le Comité. UN ٨٧ - ومن دواعي قلق اللجنة طول فترة احتجاز المهاجرين غير القانونيين وملتمسي اللجوء واﻷشخاص الذين يصدر أمر بطردهم.
    15. La longueur de la détention des immigrants en situation irrégulière, des demandeurs d'asile et des personnes faisant l'objet d'une ordonnance d'expulsion est un sujet de préoccupation pour le Comité. UN ٥١- ومن دواعي قلق اللجنة طول فترة احتجاز المهاجرين غير القانونيين وملتمسي اللجوء واﻷشخاص الذين يصدر أمر بطردهم.
    La Médiatrice doit, sur la base des plaintes reçues d'immigrants en situation irrégulière résidant depuis longtemps à Chypre, publier un rapport contenant des recommandations qui traitera de la question des mesures de substitution conformément au principe de proportionnalité. UN 65- وتعكف أمينة المظالم على إعداد تقرير، استناداً إلى الشكاوى التي تتلقاها من مهاجرين غير شرعيين مقيمين منذ أمد طويل في قبرص، يتضمن توصيات تتناول مسألة التدابير البديلة وفقاً لمبدأ التناسب.
    22. La délégation a déclaré que le principal défi que doivent relever les îles maltaises est l'afflux continu d'immigrants en situation irrégulière. UN 22- وأفاد الوفد بأن التحدي الرئيسي الذي يواجه الجزر المالطية يتمثل في الموجات اللامتناهية من المهاجرين غير النظاميين الذين يتدفقون إليها.
    En revanche, les immigrants en situation irrégulière posent des difficultés car, tous les jours, ils sont une centaine à entrer illégalement dans le pays. UN وفي المقابل، يمثل المهاجرون غير الشرعيين مشكلة، لأن حوالي مائة منهم يدخلون البلد كل يوم بطريقة غير قانونية.
    A. Détention d'immigrants en situation irrégulière 54−65 17 UN ألف - احتجاز المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي 54-65 20
    D. Détention d'immigrants en situation irrégulière 65 − 68 23 UN دال - احتجاز المهاجرين المقيمين بصورة غير شرعية 65-68 26
    162. Le Comité note la promulgation récente de la loi organique No 4/2000 sur les droits et libertés des étrangers, dont il suivra l'application de près et avec grand intérêt, notamment en ce qui concerne les programmes de régularisation des immigrants en situation irrégulière et la mise en place de programmes d'intégration. UN 162- تلاحظ اللجنة أنه تم في الآونة الأخيرة سن القانون الأساسي رقم 4/2000 بشأن حقوق وحريات الأجانب الذي ستجري متابعة تنفيذه عن كثب وباهتمام كبير، وبخاصة فيما يتعلق بمخططات تنظيم أوضاع لمهاجرين غير الشرعيين تنظيما قانونيا وبوضع برامج للإدماج.
    Les demandeurs d'asile, réfugiés ou immigrants en situation irrégulière ne devraient pas être qualifiés de délinquants ou être traités comme tels. UN ويجب عدم وصم مقدّمي طلبات اللجوء أو اللاجئين أو المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني باعتبارهم مجرمين.
    Deux cas concernaient des citoyens du Myanmar qui auraient été arrêtés parce qu'on les soupçonnait d'être des immigrants en situation irrégulière. UN وتخص حالتان أخريان مواطِنيْن من ميانمار قيل إنهما ألقي القبض عليهما للاشتباه في كونهما من المهاجرين بصفة غير قانونية.
    Il exprime également un certain nombre d'inquiétudes au sujet de la détention d'immigrants en situation irrégulière dans des centres d'identification et d'expulsion. UN كما يساور الفريق العامل بعض الشواغل فيما يتعلق باحتجاز المهاجرين بصورة غير نظامية في مراكز تحديد الهوية والطرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more