"immobile" - Translation from French to Arabic

    • ثابتة
        
    • ثابت
        
    • ثابتا
        
    • ساكناً
        
    • ساكنة
        
    • بلا حراك
        
    • ساكن
        
    • ثابته
        
    • ثابتًا
        
    • تتحركي
        
    • تثبتي
        
    • دون حراك
        
    • ثبات
        
    Madame, je sais que ça fait mal, mais si vous ne restez pas immobile, vous allez vous blesser encore plus, s'il vous plait. Open Subtitles يا سيّدتي ، أعلم أنّ هذا يؤلم لكن إن لم تبقي ثابتة فستؤذين نفسك أكثر كثيراً ... أرجوك.
    Il n'y avait aucun moyen de mettre en lévitation un objet immobile. Nous avons donc commencé à y réfléchir. Open Subtitles لم يكن هناك أي وسيلة جيدة لحلق في الهواء وجوه ثابتة.
    Le paraquat est relativement stable et immobile et résiste à la dégradation anaérobie. UN والباراكات ثابت إلى حد ما وغير متحرك ومقاوم للتآكل غير الهوائي.
    Il a été contraint de lécher le sol sale et de rester immobile pendant des heures puis il a encore été roué de coups, ce qui a provoqué des troubles rénaux. UN وأجبروه على لعق اﻷرض المتسخة وعلى الوقوف ثابتا لساعات طويلة وضرب بقسوة مرارا الى أن تضررت كليتاه.
    Monsieur, restez immobile pendant qu'on vous met ce masque. Open Subtitles سيدي يجب أن تبقى ساكناً بينما نضع القناع على وجهك
    La proie pense qu'en restant immobile, on ne la remarquera pas. Open Subtitles الفريسة تخال إذا بقت ساكنة لن يتمكن من ملاحظتها.
    Ali devait rester immobile, ce qui n'est pas trop son genre. Open Subtitles وعلي كان لا بد أن يقف بلا حراك وهذا ليس أسلوبه
    iv) L'échantillon doit ensuite être conservé pendant un minimum de sept jours dans de l'air immobile dont l'état hygrométrique n'est pas inférieur à 90 % à une température au moins égale à 30 °C; UN `٤` تحفظ العينة عندئذ لمدة ٧ أيام على اﻷقل في هواء ساكن لا تقل درجة حرارته عن ٠٣ºس ورطوبته النسبية عن ٠٩٪؛
    Debout parfaitement immobile, face au vent, le scarabée fait un poirier. Open Subtitles البقاء ثابته تمامًا موجهتًا الرياح الخنفساء تقف على يديها
    Qui reste immobile face a la mer qui s'endort a ses pieds. Open Subtitles تبقى ثابتة في حين البحر يغزوها من فوقها وتحتها
    Selon le sort, si tu bouges tu brûleras, mais si tu restes totalement immobile, le feu consumera l'huile et disparaîtra en même temps que la connexion que tu as avec. Open Subtitles طبقاً للتعويذة, اذا ما تحركتي ستُحرقي واذا ما بقيت ثابتة, النار ستلتهم الزيت وستختفي على طول مع
    Tu vas la sortir. Tu dois la maintenir immobile. Open Subtitles أريدكَ انّ تبقيها ثابتة بمكانها، أيسعكَ فعل هذا من أجلي؟
    Le plus important, c'est de rester immobile tant que vous avez la sonde ! Open Subtitles ما هو مهم جدا هو أن تبقي ثابتة تماما عندما يكون الانبوب بك
    Le paraquat est relativement stable et immobile et résiste à la dégradation anaérobie. UN والباراكوات ثابت إلى حد ما وغير متحرك ومقاوم للتآكل غير الهوائي.
    Le paraquat est relativement stable et immobile et résiste à la dégradation anaérobie. UN والباراكوات ثابت إلى حد ما وغير متحرك ومقاوم للتآكل غير الهوائي.
    Tant que tu restes immobile, il ne peut pas te sentir. Open Subtitles تذكر، طالما أنك ثابت مكانك، لا يمكنه أن يشعر بك.
    Oui, mais restez immobile. Open Subtitles سنفعل,سنفعل, .و لكن يجب عليك أن تبقى ثابتا
    Très bien, John, je veux que vous gardiez votre tête sur le côté et vous restiez bien immobile. Open Subtitles حسناً جون, أريدك أن تجعل رأسك على الجنب وتظل ساكناً
    La jeune femme est restée allongée et immobile si longtemps dans l'espoir que son mal cesse qu'elle a perdu l'usage de ses jambes et ne pouvait plus marcher. UN وكانت ترقد ساكنة لمدة طويلة على أمل أن يتوقف النز الذي جعلها لا تشعر بقدميها ولا تستطيع المشي.
    immobile, dans le noir, elle attendait que les coups et le travail recommencent le lendemain. Open Subtitles تنتظر في الظلام بلا حراك حتى يبدأ الضرب والعمل مُجدداً في الصباح التالي
    iv) L'échantillon doit ensuite être conservé pendant un minimum de sept jours dans de l'air immobile dont l'état hygrométrique n'est pas inférieur à 90% à une température au moins égale à 30 °C ; UN `4` تحفظ العينة عندئذ لمدة 7 أيام على الأقل في هواء ساكن لا تقل درجة حرارته عن 30 ْس ورطوبته النسبية عن 90 في المائة؛
    Vous avez gardé votre bras immobile et dans une position étrange pendant trop longtemps. Open Subtitles كنت تُبقى ذراعك ثابته و بوضع غير مريحه لفتره طويله
    l'herbe est plus difficile que l'escalade grimper aux arbres, pas moins parce que leurs tiges tout simplement pas rester immobile. Open Subtitles تسلّق العشب أصعب من تسلق الأشجار لأن ساق النبات يرفض أن يبقى ثابتًا
    Si jamais vous vous trouvez face-à-face avec un, rester immobile, ne se déplacent pas. Open Subtitles أذا وجدت نفسك يوما وجها لوجه مع أحدهم, أبقي ساكنة , لا تتحركي.
    Arrête de bouger et reste immobile. Open Subtitles أريدُ منكِـ أن تتوقفي عن الحركةِ تماماً وأن تثبتي مكانكِـ
    10. La forcer à se tenir immobile au soleil pendant des heures, en été. UN ١٠ - إجبار الضحايا على الوقوف دون حراك تحت الشمس لعدة ساعات أيام الصيف؛
    Je suis sur une cuvette, c'est assez immobile. Open Subtitles إنني بالفعل أجلسُ في المرحاض هذا بحد ذاته ثبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more