Madame, je sais que ça fait mal, mais si vous ne restez pas immobile, vous allez vous blesser encore plus, s'il vous plait. | Open Subtitles | يا سيّدتي ، أعلم أنّ هذا يؤلم لكن إن لم تبقي ثابتة فستؤذين نفسك أكثر كثيراً ... أرجوك. |
Il n'y avait aucun moyen de mettre en lévitation un objet immobile. Nous avons donc commencé à y réfléchir. | Open Subtitles | لم يكن هناك أي وسيلة جيدة لحلق في الهواء وجوه ثابتة. |
Le paraquat est relativement stable et immobile et résiste à la dégradation anaérobie. | UN | والباراكات ثابت إلى حد ما وغير متحرك ومقاوم للتآكل غير الهوائي. |
Il a été contraint de lécher le sol sale et de rester immobile pendant des heures puis il a encore été roué de coups, ce qui a provoqué des troubles rénaux. | UN | وأجبروه على لعق اﻷرض المتسخة وعلى الوقوف ثابتا لساعات طويلة وضرب بقسوة مرارا الى أن تضررت كليتاه. |
Monsieur, restez immobile pendant qu'on vous met ce masque. | Open Subtitles | سيدي يجب أن تبقى ساكناً بينما نضع القناع على وجهك |
La proie pense qu'en restant immobile, on ne la remarquera pas. | Open Subtitles | الفريسة تخال إذا بقت ساكنة لن يتمكن من ملاحظتها. |
Ali devait rester immobile, ce qui n'est pas trop son genre. | Open Subtitles | وعلي كان لا بد أن يقف بلا حراك وهذا ليس أسلوبه |
iv) L'échantillon doit ensuite être conservé pendant un minimum de sept jours dans de l'air immobile dont l'état hygrométrique n'est pas inférieur à 90 % à une température au moins égale à 30 °C; | UN | `٤` تحفظ العينة عندئذ لمدة ٧ أيام على اﻷقل في هواء ساكن لا تقل درجة حرارته عن ٠٣ºس ورطوبته النسبية عن ٠٩٪؛ |
Debout parfaitement immobile, face au vent, le scarabée fait un poirier. | Open Subtitles | البقاء ثابته تمامًا موجهتًا الرياح الخنفساء تقف على يديها |
Qui reste immobile face a la mer qui s'endort a ses pieds. | Open Subtitles | تبقى ثابتة في حين البحر يغزوها من فوقها وتحتها |
Selon le sort, si tu bouges tu brûleras, mais si tu restes totalement immobile, le feu consumera l'huile et disparaîtra en même temps que la connexion que tu as avec. | Open Subtitles | طبقاً للتعويذة, اذا ما تحركتي ستُحرقي واذا ما بقيت ثابتة, النار ستلتهم الزيت وستختفي على طول مع |
Tu vas la sortir. Tu dois la maintenir immobile. | Open Subtitles | أريدكَ انّ تبقيها ثابتة بمكانها، أيسعكَ فعل هذا من أجلي؟ |
Le plus important, c'est de rester immobile tant que vous avez la sonde ! | Open Subtitles | ما هو مهم جدا هو أن تبقي ثابتة تماما عندما يكون الانبوب بك |
Le paraquat est relativement stable et immobile et résiste à la dégradation anaérobie. | UN | والباراكوات ثابت إلى حد ما وغير متحرك ومقاوم للتآكل غير الهوائي. |
Le paraquat est relativement stable et immobile et résiste à la dégradation anaérobie. | UN | والباراكوات ثابت إلى حد ما وغير متحرك ومقاوم للتآكل غير الهوائي. |
Tant que tu restes immobile, il ne peut pas te sentir. | Open Subtitles | تذكر، طالما أنك ثابت مكانك، لا يمكنه أن يشعر بك. |
Oui, mais restez immobile. | Open Subtitles | سنفعل,سنفعل, .و لكن يجب عليك أن تبقى ثابتا |
Très bien, John, je veux que vous gardiez votre tête sur le côté et vous restiez bien immobile. | Open Subtitles | حسناً جون, أريدك أن تجعل رأسك على الجنب وتظل ساكناً |
La jeune femme est restée allongée et immobile si longtemps dans l'espoir que son mal cesse qu'elle a perdu l'usage de ses jambes et ne pouvait plus marcher. | UN | وكانت ترقد ساكنة لمدة طويلة على أمل أن يتوقف النز الذي جعلها لا تشعر بقدميها ولا تستطيع المشي. |
immobile, dans le noir, elle attendait que les coups et le travail recommencent le lendemain. | Open Subtitles | تنتظر في الظلام بلا حراك حتى يبدأ الضرب والعمل مُجدداً في الصباح التالي |
iv) L'échantillon doit ensuite être conservé pendant un minimum de sept jours dans de l'air immobile dont l'état hygrométrique n'est pas inférieur à 90% à une température au moins égale à 30 °C ; | UN | `4` تحفظ العينة عندئذ لمدة 7 أيام على الأقل في هواء ساكن لا تقل درجة حرارته عن 30 ْس ورطوبته النسبية عن 90 في المائة؛ |
Vous avez gardé votre bras immobile et dans une position étrange pendant trop longtemps. | Open Subtitles | كنت تُبقى ذراعك ثابته و بوضع غير مريحه لفتره طويله |
l'herbe est plus difficile que l'escalade grimper aux arbres, pas moins parce que leurs tiges tout simplement pas rester immobile. | Open Subtitles | تسلّق العشب أصعب من تسلق الأشجار لأن ساق النبات يرفض أن يبقى ثابتًا |
Si jamais vous vous trouvez face-à-face avec un, rester immobile, ne se déplacent pas. | Open Subtitles | أذا وجدت نفسك يوما وجها لوجه مع أحدهم, أبقي ساكنة , لا تتحركي. |
Arrête de bouger et reste immobile. | Open Subtitles | أريدُ منكِـ أن تتوقفي عن الحركةِ تماماً وأن تثبتي مكانكِـ |
10. La forcer à se tenir immobile au soleil pendant des heures, en été. | UN | ١٠ - إجبار الضحايا على الوقوف دون حراك تحت الشمس لعدة ساعات أيام الصيف؛ |
Je suis sur une cuvette, c'est assez immobile. | Open Subtitles | إنني بالفعل أجلسُ في المرحاض هذا بحد ذاته ثبات. |