Les agents immobiliers locaux et la Croix-Rouge locale organisent ces opérations immobilières. | UN | ويساعد الوكلاء العقاريون المحليون والصليب اﻷحمر المحلي في ترتيب هذه المعاملات العقارية. |
Activités de réassurance Activités immobilières sur biens propres ou loués | UN | الأنشطة العقارية في الممتلكات المملوكة أو المؤجرة |
Valeurs immobilières cotées | UN | الأوراق المالية العقارية المطروحة للتداول العام |
Néanmoins, les rendements des portefeuilles de valeurs à revenu fixe et de valeurs immobilières ont dépassé les indices de référence. | UN | غير أن أداء حافظة الإيرادات الثابتة وحافظة العقارات فاق النقطة المرجعية بهوامش كبيرة مقارنة بحافظات أخرى. |
La trésorerie commune n'investit pas dans les produits dérivés, les titres adossés à des créances mobilières ou immobilières, et les actions; | UN | ولا يستثمر صندوق النقدية المشترك في المشتقات المالية أو المنتجات المضمونة بأصول أو برهون عقارية أو المنتجات السهمية؛ |
La Commission a poursuivi ses délibérations sur les créances nées d'opérations immobilières en se fondant sur un texte qui devait être ajouté é l'article 4 et se lisait comme suit : | UN | وواصلت اللجنة مناقشتها بشأن المستحقات الناشئة عن المعاملات العقارية على أساس نص يضاف الى المادة 4، وينص على ما يلي: |
La titrisation de loyers futurs, s'agissant en particulier de locaux commerciaux, est un mode de financement courant pour les sociétés immobilières. | UN | فتسنيد مدفوعات الإيجار الآجلة، وخاصة في المحال التجارية، أسلوب شائع للتمويل في الشركات العقارية. |
Or, le texte est bien plus général et va à l'encontre des pratiques immobilières. | UN | والصيغة المستخدمة في النص أعم من ذلك بكثير وتنافي الممارسات العقارية. |
Il ne voit pas de justification pour exclure les opérations immobilières. | UN | وأضاف قائلاً إنه لا يرى أي مبرر لاستبعاد المعاملات العقارية. |
En matière d'agences immobilières sociales (AIS) | UN | وفيما يتعلق بالوكالات العقارية الاجتماعية |
Activités immobilières, loyer et services aux entreprises | UN | الأنشطة العقارية والإيجارات وخدمات المشاريع |
Médiation financière et opérations immobilières | UN | الوساطة المالية والعمليات العقارية |
4. Intermédiaires ou personnes agissant en qualité d'intermédiaire dans des opérations immobilières; | UN | `4 ' الأشخاص القائمون بالمعاملات العقارية أو الوسطاء فيها؛ |
Tous deux effectuaient de nombreuses opérations financières, d'import-export et immobilières. | UN | وكانا أيضا ناشطين في المعاملات المالية، وأعمال الاستيراد والتصدير، ومشاريع الاستثمار العقارية. |
Donnez-les à toutes les unités dans ce secteur, faites leur vérifier les agences immobilières, voyez si quelqu'un peut la reconnaitre. | Open Subtitles | خذ العديد من اللقطات للبيت. وإذهب الى مكاتب العقارات لنرى اذا استطاع احد التعرف على البيت. |
Le secrétariat n'avait donc pas présenté les pertes invoquées au sujet de ces trois propriétés immobilières au Comité. | UN | ولذلك لم تعرض الأمانة على الفريق الخسائر المطالب بتعويضها فيما يتعلق بهذه العقارات الثلاثة. |
Chacun de ces actes de terrorisme a été perpétré contre des particuliers qui avaient participé à des transactions immobilières régulières avec des Israéliens. | UN | وقد ارتُكبت كل فعل من هذه اﻷفعال اﻹرهابية ضد أفراد اشتركوا بحسن نيّة في معاملات عقارية مع إسرائيليين. |
Des promotions au boulot, progression des affaires, ventes immobilières, sans parler de toutes leurs parutions dans les pages mondaines. | Open Subtitles | ترقيات وظيفية ، أزدهار تجارى ، صفقات عقارية ودون أخفاء ، ظهورهم على صفحات المجتمع |
Le représentant de l'Iraq a confirmé que les membres de la mission iraquienne éprouvaient d'énormes difficultés à se loger dans la mesure où les agences immobilières refusaient de louer des logements aux diplomates iraquiens, alors même que son pays s'était toujours acquitté de ses obligations financières et n'avait jamais eu de démêlés avec les propriétaires. | UN | وأكد ممثل العراق أن الحصول على سكن يمثل مشكلة حقيقية لأعضاء البعثة العراقية في ضوء رفض الوكالات المؤجرة تأجير المساكن لأفراد في البعثة العراقية رغم أن العراق منتظم دائما في السداد. |
14. Capacité légale d'hériter, de mener des transactions immobilières et de créer des associations ou d'y adhérer | UN | 14- الأهلية القانونية للوراثة وعقد صفقات التملك وإنشاء رابطات أو الانضمام إليها |
Cinq cent quarante-cinq milliards de tenge ont été débloqués pour soutenir la construction de logements et résoudre les difficultés des sociétaires de coopératives immobilières. | UN | وقد خُصص مبلغ 545 بليون تنغي لدعم قطاع الإسكان ولمعالجة مشاكل حائزي الوحدات في رابطات الاستثمارات العقارية. |
Aux termes de la loi, toutes les transactions immobilières doivent être approuvées par le Ministère serbe des finances. | UN | ويقضي القانون بوجوب موافقة وزارة المالية الصربية على جميع المعاملات المتعلقة بالملكية العقارية. |
Les propriétaires d'appartements sont habilités à effecteur toutes transactions immobilières conformes à la loi sur la propriété. | UN | ويحق لمالكي الشقق السكنية عقد جميع الصفقات المتعلقة بالعقارات وفقاً لقانون الملكية. |
Il faut créer rapidement un service administratif chargé de régler les affaires immobilières liées au conflit, y compris celles concernant des biens agricoles ou commerciaux. | UN | ويتعين الإسراع بإنشاء الوكالة الإدارية المعنية بالنظر في قضايا الممتلكات موضع نزاع، بما في ذلك القضايا المتعلقة بالممتلكات الزراعية والتجارية. |
Par l'enseignement et l'échange d'informations, elle met en rapport des professionnels dans toutes les disciplines immobilières. | UN | وتعمل المنظمة كحلقة وصل بين المهنيين المنتمين إلى جميع اختصاصات القطاع العقاري من خلال أنشطة التعليم وتبادل المعلومات. |
Articulation entre le régime de réalisation des sûretés mobilières et le régime de réalisation des sûretés immobilières | UN | التداخل بين نُظم الإنفاذ الخاصة بالممتلكات المنقولة وبالممتلكات غير المنقولة |
Les citoyens croates résidant en République fédérale de Yougoslavie, les familles divisées et les réfugiés qui n'ont toujours pas obtenu leurs papiers d'identité croates souhaitent rendre visite à leur famille, effectuer des transactions immobilières, vérifier l'état de leurs biens, ou simplement se rendre dans leur pays d'origine. | UN | ويعرب المواطنون الكرواتيون المقيمون في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والأسر " المجزأة " واللاجئون الذين لم يحصلوا بعد على وثائق الجنسية الكرواتية عن رغبتهم في زيارة أقاربهم أو إجراء معاملات تتعلق بممتلكاتهم والوقوف على حالة الأملاك التي في حيازتهم أو مجرد السفر لزيارة وطنهم. |