Un programme élargi de vaccination a été mis en place pour immuniser les enfants contre les maladies infantiles infectieuses graves. | UN | كما يطبق البرنامج الموسع للتحصين بغية تحصين الأطفال ضد أمراض الطفولة الخطيرة التي تنتقل عن طريق العدوى. |
Vous immuniser contre le venin de serpent est scientifiquement possible. | Open Subtitles | تحصين نفسك ضد سم الأفعى هو واقع علمي |
Ainsi on pourrait immuniser la population avant que la perturbation de quelqu'un n'apparaisse et liquéfie la ville, ou pire. | Open Subtitles | ثم يمكننا تحصين السكان قبل ان شخصا ما ينفجر اضطرابه ويسيل المدينه او اسوأ من ذلك |
Je crois que Katy voulait immuniser la plupart d'entre nous contre ce qui se passait réellement. | Open Subtitles | أعتقد أن كاتي تحصين معظمنا ضد ما كان يحدث في الواقع. |
La tentation existe de s'immuniser contre les conséquences tragiques de ces fléaux en abdiquant notre devoir collectif qui consiste à éliminer la souffrance. | UN | وقد نُغرى بتحصين أنفسنا من التأثر بالنتائج المأساوية لهذه الشرور وذلك بنسيان مسؤوليتنا الجماعية عن تخفيف المعاناة. |
A partir de cette information, il est possible de mettre en place un programme d'éradication du tétanos du nouveau-né dont l'objectif sera d'immuniser 100 % des femmes en âge de procréer dont environ 260 000 résident dans les provinces à haut risque. | UN | وانطلاقا من هذه المعلومات، يمكن وضع برنامج للقضاء على كزاز المواليد الجدد، وسيكون الهدف تحصين ٠٠١ في المائة من النساء في سن اﻹنجاب ويوجد منهن ٠٠٠ ٠٦٢ امرأة تقريبا في اﻷقاليم المهددة بخطر عال. |
497. L'objectif sera d'immuniser 100 % des femmes en âge de procréer, c'est-à-dire 253 635 personnes à haut risque. Aboutissement | UN | ٧٩٤- وسيكون الهدف تحصين ٠٠١ في المائة من النساء فـي ســن اﻹنجــاب واللاتي يصل عددهن إلى ٥٣٦ ٣٥٢ امرأة معرضة لخطر عال. |
Les stratégies antiterroristes doivent s'attaquer à ce phénomène, et les dirigeants communautaires et religieux doivent s'efforcer d'immuniser les jeunes contre les idéologies extrémistes. | UN | ويجب أن تعالج استراتيجيات مكافحة الإرهاب تلك الظاهرة، وينبغي لزعماء المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين السعي إلى تحصين الشباب من الأيديولوجيات المتطرفة. |
La poliomyélite ayant fait sa réapparition au Soudan en 2004, quatre campagnes massives de vaccination antipoliomyélitique réalisées au Darfour ont permis d'immuniser 100 % de la population ciblée des moins de 15 ans. | UN | واستجابة لعودة ظهور شلل الأطفال في السودان في عام 2004، سيّرت أربع حملات تحصين جماعي ضد شلل الأطفال في دارفور، بلغت 100 في المائة من السكان المستهدفين دون الخامسة عشر. |
90. Plusieurs pays donateurs se sont engagés à apporter un appui financier accru et une délégation a affirmé que le monde industrialisé était assez riche pour pouvoir nourrir ses propres affamés et les autres et pour immuniser ses propres enfants et ceux du reste du monde. | UN | ٩٠ - وأبدى عدد من البلدان المانحة التزاما متزايدا بتقديم الدعم المالي، وأكد أحد الوفود أن ثروة العالم الصناعي كبيرة بدرجة تكفي ﻹطعام الجوعى داخل ذلك العالم وخارجه، وكذلك تحصين اﻷطفال الذين بداخله فضلا عن الذين خارجه. |
Des programmes de vaccination ont été mis en œuvre en Équateur, par exemple, pour immuniser les populations contre les maladies véhiculées par l’eau que les inondations risquent de déclencher. | UN | فقد وضعت برامج تحصين في اكوادور ، على سبيل المثال ، لتطعيم السكان ضد اﻷمراض المحمولة بواسطة المياه والتي يمكن أن تنتشر نتيجة للسيول . |
L'UNICEF et l'OMS ont apporté leur appui au Ministère de la santé dans le cadre d'une vaste campagne de vaccination contre la polio, qui a permis d'immuniser 3,75 millions d'enfants de moins de 5 ans. | UN | وقدمت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية الدعم إلى وزارة الصحة في حملة تحصين جماعية ضد شلل الأطفال في آب/أغسطس، استفاد منها 3.75 مليون طفل دون سن الخامسة. |
Cent cinquante nouveaux centres de vaccination avaient été prévus pour les quatre premiers mois de 2006 et deux campagnes de vaccination ont été conduites au cours de l'été de 2005. L'objectif d'immuniser 4,7 millions d'enfants a été virtuellement atteint. | UN | وبنهاية الربع الأول لسنة 2006، تضمَّن التخطيط ما يزيد على 150 مركزاً من مراكز التحصين الجديدة وأثناء الحملتين الخاصتين بالتحصين ضد شلل الأطفال والتي جرت في صيف عام 2005 جرى بالفعل تحصين جميع الأطفال المستهدفين البالغ عددهم 4.7 مليون طفل. |
De plus, le Fonds a fourni des matériels de vaccination dans diverses localités du pays, permettant ainsi d'immuniser 970 000 enfants de moins de 5 ans contre la poliomyélite, 1 500 000 enfants âgées de six mois à 15 ans contre la rougeole et 230 000 personnes contre la fièvre jaune. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفرت مواد التلقيح لعدة مواقع في أنحاء البلد، مما مكّن من تحصين 000 970 طفل دون خمس سنوات ضد شلل الأطفال، و 000 500 1 طفل تتراوح أعمارهم من ستة أشهر إلى خمسة عشر سنة ضد الحصبة، و 000 230 شخص ضد الحمى الصفراء. |
Depuis sa formation en l’an 2000, GAVI a déjà aidé à immuniser plus de 370 millions d’enfants contre un éventail de maladies mortelles, ayant ainsi évité 5,5 millions de morts. Nous visons d’ailleurs l’immunisation de 245 millions d’enfants pour sauver cinq millions d’autres vies, d’ici 2015. | News-Commentary | منذ تأسس التحالف العالمي من أجل اللقاحات والتحسين في عام 2000، ساعد بالفعل في تحصين أكثر من 370 مليون طفل من مجموعة من الأمراض القاتلة. ونتيجة لهذا فقد نجحنا بالفعل في منع 5,5 مليون وفاة، ونحن نسعى إلى تحصين 245 مليون طفل آخرين وإنقاذ خمسة ملايين حياة أخرى بحلول عام 2015. |
Afin de ne pas défavoriser les chercheurs qui souhaitent prendre un congé de maternité ou de paternité, la Ministre de l'enseignement supérieur et de la recherche scientifique a jugé utile d'> > immuniser > > la période dudit congé et de prolonger de manière équivalente la durée de leur mandat, contrat de travail ou bourse assujettie à la sécurité sociale. | UN | وحرصا على عدم حرمان الباحثين الذين يتطلعون إلى القيام بإجازة للولادة أو إجازة أبوة، فإن وزير التعليم العالي والبحث العلمي رأى أن من المناسب " تحصين " فترة هذه الإجازة وتمديد فترة انتدابهم أو عقد عملهم أو المنحة المرتبطة بالضمان الاجتماعي لمدة مساوية. |
La campagne d'élimination de la rougeole qui sera lancée en février 200 vise à immuniser tous les enfants de 9 mois à 15 ans pour atteindre 98,4 % de son objectif dans les écoles d'ici à 2008. | UN | ومن المقرر شن حملة في شباط/فبراير 2004 للقضاء على الحصبة في الفلبين تهدف إلى تحصين جميع الأطفال في سن 9 أشهر إلى 12 سنة والقضاء على الحصبة بالوصول إلى 98.4 من مجموعته المستهدفة في المدارس بحلول عام 2008. |
a) Sudan Airways est la seule compagnie qui achemine des vaccins périssables servant à immuniser des millions d'enfants soudanais contre le rachitisme, la tuberculose et autres maladies contagieuses. | UN | )١( الناقل الوحيد لﻷمصال سريعة التلف التي تستخدم في تحصين ملايين اﻷطفال السودانيين من أمراض الكساح والسل والحميات الوبائية. |
57. On s'efforcera d'éliminer le tétanos néo-natal en mettant au point une stratégie à deux volets consistant : a) à immuniser toutes les femmes avant leur accouchement, et b) à leur permettre d'accoucher dans de bonnes conditions d'hygiène sous la supervision d'un agent sanitaire qualifié. | UN | ٥٧ - وستجري محاولة القضاء على اﻹصابة بمرض الكزاز بعد الولادة مباشرة عن طريق استراتيجية ذات شقين: )أ( تحصين جميع النساء قبل الولادة؛ و )ب( توفير ما يلزم لعملية ولادة صحية على يد اخصائي صحي مدرب. |
Compte tenu des conditions épidémiologiques défavorables, la vaccination permet d'immuniser les enfants contre les formes les plus graves de tuberculose. | UN | ونظراً للظروف الوبائية غير المواتية، فإن التلقيح يسمح بتحصين الأطفال ضد أخطر أشكال السل. |
26. Depuis le 1er juin 1993, l'UNICEF a fait immuniser 110 444 enfants contre la rougeole, et vacciner 172 496 femmes en âge de procréer à l'anatoxine tétanique. | UN | ٢٦ - ومنذ ١ حزيران/يونيه ١٩٩٣، ذكرت اليونيسيف أنها قامت بتحصين ٤٤٤ ١١٠ طفلا ضد الحصبة، و٤٩٦ ١٧٢ امرأة ممن هن في ســن الانجــاب بمصــل التيتانوس. |