"immunité des représentants de l'état" - Translation from French to Arabic

    • حصانة مسؤولي الدول
        
    • حصانة موظفي الدولة
        
    • بحصانة مسؤولي الدول
        
    L'immunité des représentants de l'État, reposant solidement sur la Charte et fermement établie en droit international, doit être pleinement respectée. UN وينبغي إيلاء الاحترام الكامل لمبدأ حصانة مسؤولي الدول لأنه مبدأ متجذر بعمق في الميثاق وراسخ بشدة في القانون الدولي.
    Rapport préliminaire sur l'immunité des représentants de l'État de la juridiction pénale étrangère UN تقرير أولي عن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية
    Deuxième rapport sur l'immunité des représentants de l'État devant la juridiction pénale étrangère UN التقرير الثاني عن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية
    Comme l'immunité des représentants de l'État est fondée sur la souveraineté de l'État, ce sont les intérêts de celui-ci plutôt que ceux de l'individu qui sont en cause. UN ونظراً لاستناد حصانة مسؤولي الدول إلى سيادة الدولة، يتعلق الأمر كلياً بمصالح الدولة أكثر من تعلقه بمصالح الفرد.
    e) Le projet d'articles vise la seule immunité des représentants de l'État. UN (هـ) مشاريع مواد تتناول فقط حصانة موظفي الدولة.
    La compétence universelle doit donc, au minimum, être exercée conformément aux règles du droit international coutumier, en particulier celles relatives à l'immunité des représentants de l'État. UN ولذا فإنه لابد، كحد أدنى، من ممارسة الولاية القضائية العالمية وفقاً لقواعد القانون الدولي العرفي وخصوصاً تلك المتعلقة بحصانة مسؤولي الدول.
    La portée de l'immunité des représentants de l'État varie selon que les infractions dont ils sont accusés relèvent de la compétence d'un tribunal interne ou d'un tribunal international. UN فنطاق حصانة مسؤولي الدول تختلف تبعا لما إذا كانت الجرائم التي اتُهموا بارتكابها تقع ضمن اختصاص محكمة وطنية أو دولية.
    La notion d'immunité des représentants de l'État a évolué au fil des ans et est passée de l'immunité absolue à l'immunité fonctionnelle. UN وقد تطور مفهوم حصانة مسؤولي الدول على مر السنين من حصانة مطلقة إلى حصانة وظيفية.
    Troisième rapport sur l'immunité des représentants de l'État de la juridiction pénale étrangère UN التقرير الثالث عن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية
    Cela étant, il ne fait guère de doute que l'immunité des représentants de l'État est indispensable au maintien de la stabilité des relations entre États. UN وفي نفس الوقت، ليس ثمة من شك في أن حصانة مسؤولي الدول ضرورية للحفاظ على استقرار العلاقات بين الدول.
    L'attention voulue doit être accordée au lien entre la compétence universelle et la question de l'immunité des représentants de l'État. UN كما ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب للعلاقة الرابطة بين الولاية القضائية العالمية ومسألة حصانة مسؤولي الدول.
    L'immunité des représentants de l'État a été largement reconnue par la communauté internationale. UN وقد حظيت حصانة مسؤولي الدول باعتراف واسع النطاق من جانب المجتمع الدولي.
    Deuxième rapport sur l'immunité des représentants de l'État de la juridiction pénale étrangère UN التقرير الثاني عن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية
    Des délégations ont encouragé la CDI à examiner également d'autres exceptions éventuelles à l'immunité des représentants de l'État. UN 110 - وشجعت بعض الوفود اللجنة على أن تبحث أيضا غير ذلك من الاستثناءات الممكنة من حصانة مسؤولي الدول.
    13. Le sujet devrait se limiter à l'immunité des représentants de l'État de la juridiction pénale étrangère. UN 13 - وقالت إن الموضوع ينبغي أن يقتصر على حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    La CDI est convenue avec le Rapporteur spécial que l'immunité des représentants de l'État de la juridiction pénale étrangère reposait sur le droit international, en particulier le droit international coutumier, et non uniquement sur la courtoisie internationale. UN وقال إن اللجنة اتفقت مع المقرر الخاص على أن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية تستند إلى القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي العرفي، لا على سبيل المجاملة الدولية فحسب.
    Rapport préliminaire sur l'immunité des représentants de l'État de la juridiction pénale étrangère UN تقرير أولي عن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية
    1. Le présent projet d'articles s'applique à l'immunité des représentants de l'État au regard de la juridiction pénale d'un autre État. UN 1- تسري مشاريع المواد هذه على حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية لدولة أخرى.
    Quant aux exceptions à l'immunité, comme l'immunité des représentants de l'État a un caractère procédural, elle ne soustrait pas les représentants concernés à leur responsabilité quant au fond. UN وبالنسبة إلى الاستثناءات من الحصانة، فنظرا لأن حصانة مسؤولي الدول إجرائية في طبيعتها، فإنها لا تعفي المسؤولين المعنيين من الالتزامات الموضوعية.
    Elle appuie vigoureusement les efforts que fait la CDI pour concilier deux objectifs qui s'opposent en apparence, à savoir assurer le respect de la règle de l'immunité des représentants de l'État et mettre en œuvre la notion en évolution de lutte contre l'impunité, laquelle est essentielle à la justice pénale internationale. UN ويؤيد الوفد بقوة جهود اللجنة الرامية إلى تخفيف حدة التضارب الظاهر بين قاعدة حصانة مسؤولي الدول والمفهوم المتطور لمكافحة الإفلات من العقاب، وهو أمر ضروري لإقامة عدالة جنائية دولية سليمة.
    17. Étant donné la complexité du sujet et le fait que la Commission du droit international étudie déjà des sujets connexes, notamment celui de l'immunité des représentants de l'État de la juridiction pénale étrangère, une solution pourrait consister à recommander à la Commission du droit international d'examiner le sujet de la compétence universelle en même temps que ces sujets. UN 17 - وأضاف قائلا إنه نظرا لمدى تعقيد الموضوع وحقيقة أن لجنة القانون الدولي تدرس بالفعل مواضيع مرتبطة بذلك، بما فيها حصانة موظفي الدولة المسؤولين من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، ثمة خيار يمكن اللجوء إليه، وهو التوصية بأن تبحث اللجنة موضوع الولاية القضائية العالمية بالاقتران مع تلك المواضيع.
    Tant les règles en vigueur du droit international sur l'immunité des représentants de l'État que la législation nationale en la matière, doivent être respectées. UN ومن هنا ينبغي احترام كلتا القاعدتين القائمتين من القانون الدولي فيما يتصل بحصانة مسؤولي الدول والتشريع الوطني المتعلق بالموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more