Ils commencent à leur tour à être victimes des politiques impériales d'une superpuissance. | UN | فتلك البلدان بدأت هي الأخرى تصبح ضحايا للسياسات الإمبريالية لقوة عظمى وحيدة. |
De plus, une paix reposant sur les privilèges des puissances impériales est à la fois fragile et contraire à l'état de droit. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن السلام القائم على امتيازات الدول الإمبريالية يعد سلاما هشا ويشكل انتهاكا لسيادة القانون في آن واحد. |
Une paix fondée sur les privilèges des grandes puissances impériales est fragile et discriminatoire et nie l'état de droit qui doit prévaloir au sein des institutions multilatérales. | UN | إن السلام القائم على امتيازات القوى الإمبريالية الكبرى سلام هش وتمييزي، تنتفي معه سيادة القانون التي يجب أن تسود داخل المؤسسات المتعددة الأطراف. |
Les Français et les forces impériales ont cessé leur agression. | Open Subtitles | الفرنسيون وأتباع الإمبراطورية قد أوقفوا العداء بين بعضهم |
Citoyens de l'Empire, forces impériales... | Open Subtitles | مواطنين الإمبراطورية، قوات الإمبراطورية... |
L'unilatéralisme et les prétentions impériales d'imposer un modèle démocratique unique dans le monde sont remis en question. | UN | وما فتئت الشكوك تثار حول الأحادية والنزعات الامبريالية الرامية إلى فرض نموذج وحيد من الديمقراطية على العالم. |
La garnison de Hong Kong a été contrainte de se rendre aux forces impériales japonaises le 25 décembre 1941. | UN | واضطرت حامية هونغ كونغ إلى الاستسلام للقوات الامبراطورية اليابانية في ٢٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٤١. |
Plusieurs puissances impériales sont intervenues dans le Pacifique pendant des siècles, divisant les cultures mélanésiennes, micronésiennes et polynésiennes selon leurs désirs d'acquisition et d'annexion. | UN | فقد شاركت قوى إمبريالية كثيرة في منطقة المحيط الهادئ على مر القرون، حيث فرقت ثقافات ميلانيزيا وميكرونيزيا وبولينيزيا وفقا لتطلعات الاستيلاء والإدماج. |
Les politiques intérieures et étrangères des puissances impériales occidentales étaient autrefois dictées ou influencées par des intérêts coloniaux. | UN | وقد كانت سياسات القوى الإمبريالية الغربية فيما مضى محكومة أو متأثرة في الداخل والخارج بالمصالح الاستعمارية. |
La délégation vénézuélienne a souvent eu l'occasion de déplorer des mesures coercitives unilatérales illicites prises par les puissances impériales pour étouffer le droit des peuples de définir leurs propres systèmes politiques, sociaux et économiques. | UN | وقد سنحت الفرصة لوفدها في كثير من الأحيان لشجب التدابير القسرية الانفرادية غير المشروعة التي تتخذها القوى الإمبريالية لقمع حق الشعوب في تحديد النظم السياسية والاجتماعية والاقتصادية الخاصة بها. |
Une paix fondée sur les privilèges des puissances impériales est une paix fragile et discriminatoire, et contraire à l'état de droit qui devrait prévaloir au sein des institutions multilatérales. | UN | والسلام الذي يقوم على امتيازات القوى الإمبريالية سلام هش وتمييزي ويتعارض مع سيادة القانون التي يجب أن تسود داخل المؤسسات المتعددة الأطراف. |
Sans l'Organisation mondiale du commerce, la mondialisation peut devenir un outil de domination des faibles par les forts, tout comme lorsque, dans une époque révolue, des continents entiers ont été démembrés par les puissances impériales. | UN | وبدون منظمة التجارة العالمية، يمكن للعولمة أن تصبح أداة يستطيع بها القوي السيطرة على الضعيف، تماما مثلما كانت القوى الإمبريالية تقتسم قارات بأكملها في عصر سابق. |
Changer le monde en le faisant passer d'un système de relations entre puissances impériales à un partenariat entre États souverains par le biais de la décolonisation est l'une des plus grandes réalisations de l'ONU au siècle dernier. | UN | إن تغير العالم من نظام علاقات بين القوى الإمبريالية إلى شراكة بين دول ذات سيادة من خلال تصفية الاستعمار يعد من أهم إنجازات الأمم المتحدة في القرن الماضي. |
Pour ce qui est du rang hiérarchique des lois d'application générale par rapport à d'autres types de lois, il est clair que les lois impériales sont inférieures à la Constitution. | UN | أما فيما يتصل بمعرفة مكانة القوانين ذات التطبيق العام بالنسبة إلى أنواع أخرى من القوانين، فمن الواضح أن القوانين الإمبريالية تحتل مكانة أدنى من الدستور. |
Ils gardent toutes les archives impériales dedans. | Open Subtitles | يحفظون كل بيانات البنية الإمبراطورية هناك. |
J'avais pas réalisé, que les troupes impériales viendraient aussi. | Open Subtitles | أنا فقط لم أتوقع أن يأتي فرسان العاصفة الإمبراطورية ! |
La meilleure réponse au retour des ambitions impériales de la Russie serait-elle la version moderne d'une Sainte alliance en faveur de la stabilité pour contenir le nouveau mouton noir du monde ? Ou bien une nouvelle conférence de Yalta pour redessiner les frontières politiques de l'Europe serait-elle nécessaire ? | News-Commentary | هل ينبغي أن يأتي الرد الأمثل على عودة روسيا إلى طموحاتها الإمبراطورية في هيئة نسخة معاصرة من تحالف الاستقرار المقدس الذي كان مصمماً لاحتواء الكيان المتمرد العالمي الجديد؟ أم في هيئة نسخة أحدث من مؤتمر يالطا، الذي كان الهدف منه إعادة ترسيم الحدود السياسية لأوروبا؟ وهل من الممكن أن يتألف الرد الأمثل من قليل من الحلين؟ |
Il ne faut pas que nous soyons à l'avenir obligés de donner à la mondialisation un nouveau nom, comme pour les politiques impériales du passé. | UN | ويجب ألا نضطر في المستقبل إلى وضع لفظة جديدة للعولمة توصمها كما وصمنا السياسات الامبريالية من قبل. |
La transformation du monde, qui est passée, du fait de la décolonisation, d'un système de relations entre puissances impériales et colonisées à un partenariat entre États souverains, représente l'une des plus grandes réussites de l'ONU. | UN | إن تحــول العالــم من نظام للعلاقات بين الدول الامبريالية والبلدان المستعمرة إلى شراكة فيما بين دول ذات سيادة من خلال عمليــة إنهاء الاستعمار يعتبر من بين أعظم إنجازات اﻷمم المتحدة. |
Les troupes impériales japonaises se sont emparées de Nankin le 12 décembre 1937. | Open Subtitles | أتحول إليك في وقت شديد من الحاجة فقد قامت القوات المسلحة الامبراطورية اليابانية |
Nous tenons à rappeler à tous ceux qui sont dans cette salle que les pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont subi les interventions militaires de puissances étrangères et impériales et que les résultats en ont été néfastes. | UN | ونود أن نذكّر كل الحاضرين هنا بأن بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي عانت من التدخلات العسكرية التي قامت بها قوى إمبريالية أجنبية وكانت النتائج مروعة. |
L'évolution d'un monde qui est passé d'un système de relations entre puissances impériales à un partenariat entre États souverains, grâce à la décolonisation, figure parmi les plus importantes réalisations de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن تغيير العالم من نظام تقوم فيه العلاقات بين دول امبريالية الى نظام شراكة بين دول ذات سيادة عن طريق القضاء على الاستعمار، يعتبر أحد اﻹنجازات الهامة لﻷمم المتحدة. |