Une fois de plus, l'Inde est dénudé de son trésor par les démons impérialistes. | Open Subtitles | مرة أخرى , الهند جردت من كنوزها من قبل شياطين الإمبريالية |
Il faut dire que même les guerres impérialistes d'aujourd'hui se privatisent. | UN | وحقا أنه يتم اليوم خصخصة الحروب الإمبريالية. |
Nous regrettons que l'on essaie d'utiliser l'Assemblée générale pour harceler tout pays qui ose être en désaccord avec les puissances impérialistes. | UN | نستنكر محاولات استخدام الجمعية العامة في التحرش بأي بلد يجرؤ على عدم الاتفاق مع القوى الإمبريالية. |
Il avait en particulier appelé au jihad contre les forces impérialistes qui opprimaient le peuple iraquien par un blocus économique et des frappes aériennes. | UN | فقد دعا بصورة خاصة إلى الجهاد ضد القوى الامبريالية التي تضطهد الشعب العراقي بفرض حصار اقتصادي وتوجيه ضربات جوية. |
Il réclame aussi la libération de tous les détenus qui croupissent dans les geôles impérialistes. | UN | وقال إن الجبهة تطالب بإلحاح الإفراج عن جميع السجناء القابعين في السجون الاستعمارية. |
Les impérialistes ne sont pas parvenus et ne parviendront pas à faire plier son esprit patriotique. | UN | وإن الإمبرياليين لم يتمكنوا ولن يتمكنوا من كسر الروح الوطنية تلك. |
Le type d'action proposé est un moyen utilisé par les puissances impérialistes pour défendre des intérêts purement politiques. | UN | ونوع الإجراء المقتَرح يشكِّل أداة تستخدمها سلطات إمبريالية للدفاع عن مصالح سياسية خالصة. |
Inventorier les manipulations et les mensonges médiatiques favorisés par les forces impérialistes pour justifier l'agression du peuple libyen; | UN | وتجميع المواد التضليلية والأكاذيب الإعلامية التي تروجها القوى الإمبريالية لتبرير العدوان ضد الشعب الليبي. |
Nous déplorons la politique de deux poids, deux mesures qu'appliquent les pays impérialistes en ce qui concerne les droits de l'homme. | UN | ونأسف لازدواجية المعايير التي تطبقها البلدان الإمبريالية على حقوق الإنسان. |
L'hypocrisie et le mensonge sont tolérés pour servir leurs intérêts et leurs visées impérialistes. | UN | والنفاق والخداع مسموح بهما لكفالة مصالحها ونواياها الإمبريالية. |
Si les impérialistes cessent de subvenir à ses besoins, il sera en difficulté. | UN | فإن توقفت القوى الإمبريالية عن دعمها، فستذوي وتضمحل. |
La survie d'Israël étant donc tributaire des intérêts des impérialistes et des colonialistes, les intérêts de l'un et des autres vont dans le même sens. | UN | وأتخذ ذلك منطلقا لمناقشة النقطة التالية، وهي أن بقاء إسرائيل يعتمد على مصالح القوى الإمبريالية والاستعمارية. |
Même si ce jour n'arrive jamais, il sera cependant possible de le faire payer cher aux impérialistes. | UN | وحتى إن لم يحدث ذلك، فبالإمكان إلحاق قدر أكبر من الخسائر بالقوى الإمبريالية. |
Ils sont les premières victimes de l'embargo et beaucoup ont été tués ou mutilés par les mines posées par les pays impérialistes. | UN | وكانوا أول الضحايا للحظر ومات منهم كثيرون أو أصيبوا بعاهات نتيجة لألغام زرعتها البلدان الإمبريالية. |
Les peuples sont les seuls maîtres de leur destin et il faut, par conséquent, s'opposer aux interventions étrangères incessantes des puissances impérialistes dans les manifestations et les mouvements de protestation internes des pays du Sud. | UN | لذا ينبغي نبذ التدخل الخارجي المستمر من قِبَل القوى الامبريالية في المظاهرات والاحتجاجات الداخلية في بلدان الجنوب. |
Poussés par les forces impérialistes russes, ces derniers ont entraîné deux peuples unis par les liens du sang dans des affrontements fratricides. | UN | فهؤلاء، بوحي من القوات الامبريالية الروسية، قادوا هذين الشعبين الشقيقين المرتبطين دما إلى التناحر والاقتتال. |
Cette situation s'est aggravée durant les années 90 du fait de la domination que les États-Unis ont exercée sur l'Organisation en vue de réaliser leurs objectifs impérialistes. | UN | وقد تفاقمت هذه الحالة خلال التسعينات بتفرد الولايات المتحدة وهيمنتها على المنظمة الدولية خدمة لأهدافها الامبريالية. |
Mais quelle fut la réponse des anciens impérialistes? | UN | ولكن ماذا كان رد فعل الدوائر الاستعمارية السابقة؟ |
Les impérialistes voient des extrémistes partout. | UN | إن الإمبرياليين يرون متطرفين في كل مكان. |
Nous regrettons que l'on essaie d'utiliser cet organe pour satisfaire les desseins de puissances impérialistes. | UN | ونحن نستنكر محاولات استخدام هذه الهيئة في تنفيذ مخططات قوى إمبريالية. |
Beaucoup de dirigeants et de politiciens nous ont sauvés de ces sales activités menées par les impérialistes pour essayer de nous impliquer dans le trafic de drogue. Ces tentatives existent toujours. | UN | لقد أُنقِذ العديد من السياسيين من ذلك العمل القذر الذي تقوم به تلك الإمبراطورية في محاولة لإلصاق التهم بنا في الاتجار بالمخدرات، وما زالت تلك المحاولات مستمرة. |
Nous n'avons pas besoin de recevoir de leçons dans ce domaine de la part des Pays-Bas ou de leurs alliés impérialistes de l'Union européenne. | UN | ولسنا بحاجة إلى أي دروس من هولندا أو من حلفائها الاستعماريين من الاتحاد الأوروبي بشأن هذه القضية. |
Comment le gouvernement qui invente des mensonges pour justifier ses < < guerres préventives > > - lesquelles ne sont en fait que des guerres impérialistes visant à acquérir le contrôle de ressources et de zones géographiques d'une haute importance stratégique - peut-il promouvoir la < < démocratie > > où que ce soit dans le monde? | UN | 26 - كيف يمكن لحكومة تفبرك أكاذيب تحت غطاء " حروب وقائية " ، هي في الحقيقة حروب امبريالية للسيطرة على موارد ومناطق جغرافية ذات أهمية استراتيجية بالغة، أن تدفع " الديمقراطية " إلى الأمام في أي منطقة من مناطق العالم؟ |
C'est pour cette raison que les impérialistes américains n'ont pas informé la République populaire démocratique de Corée de l'existence de la ligne, loin de rendre ce fait public en dépit des nombreuses années écoulées depuis son tracé. | UN | وذلك هو السبب الذي ثنى قوى الولايات المتحدة الأمبريالية عن إبلاغ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالخطأ والإعلان عنه رغم مرور سنين عديدة. |
Je tiens aussi à rendre hommage à toutes les victimes de guerres de conquête, en particulier les guerres menées à des fins colonialistes et impérialistes. | UN | أود كذلك أن أحيي ذكرى جميع ضحايا حروب الغزو، وبخاصة الحروب التي شُنّت تحقيقاً لمآرب استعمارية وإمبريالية. |
Les impérialistes japonais ont en outre dérobé au peuple coréen plusieurs centaines de milliers d'objets d'art qui faisaient partie des trésors nationaux et du patrimoine culturel, ainsi qu'une quantité énorme de ressources naturelles et tous les produits fabriqués en Corée. | UN | وقام اﻷمبرياليون اليابانيون أيضا بسلب الشعب الكوري من مئات اﻷلوف من تحف الخزائن الوطنية والتراث الثقافي الوطني، وقدر كبير من الموارد الوطنية وجميع المنتجات التي كانت تصنع في كوريا. |
2. La Corée a été libérée du joug colonial des impérialistes japonais le 15 août 1945. | UN | 2- وتحررت كوريا من الحكم الاستعماري للإمبرياليين اليابانيين في 15 آب/أغسطس 1945. |
La bande de traîtres a orchestré de grandes manœuvres navales conjointes sous ce prétexte et a positionné une flottille nucléaire des forces impérialistes d'agression américaines dans les eaux de la mer occidentale de Corée. | UN | ونظمت المجموعة تدريبات بحرية مشتركة كبيرة واحدة تلو الأخرى تحت تلك الذريعة وأدخلت أسطول حاملة الطائرات النووية التابعة لقوات العدوان الإمبريالي للولايات المتحدة إلى المياه الضيقة لبحر كوريا الغربي. |
En Corée du Sud, des innocents ont également été victimes de massacre par les impérialistes américains. | UN | وتعرض أبرياء في كوريا الجنوبية أيضا لمجزرة ارتكبها ضدهم جنود الولايات المتحدة الإمبرياليون. |